Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

To be at home

Moderators: Moderator Team, Admin Team

crownedjitter
New in Town
Posts: 2
Joined: April 27th, 2007 8:14 pm

To be at home

Postby crownedjitter » May 12th, 2007 2:49 pm

Yesterday I was trying to figure out how to say "I am at home", as in I am currently at home right now.

My dictionary says you can use かえっている to say this, though I thought this would mean "I am currently returning home". Why not 家にいますor something like that?

Can anyone clarify what would be the best way to say this?

Thanks!

Jason

Javizy
Expert on Something
Posts: 1165
Joined: February 10th, 2007 2:41 pm

Postby Javizy » May 12th, 2007 3:52 pm

In beginner lesson 42 the second one is used.

夏子:今どこにいますか。
カゼ:今、家にいます。

To say 'I'm home' as in 'I just got back', you say - 只今かえりました. This is usually shortened to just 只今which you're probably familiar with, but I think this is where the connection with かえっている is.

Get 51% OFF
Bueller_007
Expert on Something
Posts: 960
Joined: April 24th, 2006 8:29 am

Postby Bueller_007 » May 12th, 2007 5:54 pm

帰っている is not a normal て-いる form. It's the same category as 行っている and 来ている.

行っている = has gone to ~~~~ (and is still there).
来ている = has come to ~~~~ (and is still here).
帰っている = has returned (and is now home).

You don't use 帰っている to say "I'm at home" unless you have arrived home from somewhere.

Javizy
Expert on Something
Posts: 1165
Joined: February 10th, 2007 2:41 pm

Postby Javizy » May 12th, 2007 6:05 pm

Ah yes, progressives often represent a state rather than a continuing action. That still catches me out :oops:

Return to “Learn All About Japanese”