Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

おいでやす (いらっしゃい)

Moderators: Moderator Team, Admin Team

Alan
Expert on Something
Posts: 189
Joined: June 15th, 2006 7:09 pm

おいでやす (いらっしゃい)

Postby Alan » January 16th, 2007 6:09 pm

おいでやす is Kyoto-ben for いらっしゃい and is used by shopkeepers to welcome you in the same way. However there are a lot of kyoto-ben expressions ending in やす so I've been trying to find out what it means. So far, after a web search, I've only found something usable in a paper comparing the origins of Japanese with Korean, which states the following citation:

Maeda’s (1961:149)
explanation using de yasu, which is assumed to derive through de arimasu →de (ari)yasu →d(e y)asu →dasu.

I'm therefore thinking that yasu might be an archaic form of arimasu and therefore means to exist. (Caution: Wild guess)

Now oide means 'to come here', 'in' etc. Rakaichan also has 'being in (somewhere)'
This would give us, '(you) exist here'.

Now irrasshai is the exalted form of iru (to exist/be located) so this also is that stating that you exist, which makes me hopeful that my guess about 'yasu' is correct.

Another possibility that occurred to me were that it might be related to 'dasu'. I don't think it's related to 'desu', since Kyoto-ben has 'dosu' for that.

Any thoughts?

Bueller_007
Expert on Something
Posts: 960
Joined: April 24th, 2006 8:29 am

Re: おいでやす (いらっしゃい)

Postby Bueller_007 » January 17th, 2007 2:53 am

It's just a polite suffix, like "masu" or "nasaru", but more archaic (mainly being preserved in Kyoto). In this case, it is being used to create a polite command. Like "o-[masu stem] kudasai" or "o-[masu stem] nasai". In fact, "oide-nasai" is another word unto itself:
http://tinyurl.com/2mhgf8

"Oide" = "coming (in)"
"Oide-yasu" = "please come (in)"

As for "irasshaimase", it's the polite imperative form of "irassharu". Remember that "irassharu" is sonkeigo for "come", "go" and "be", and that "masu" is just an auxiliary verb ending with "su". The imperative form of "su" verbs is "se" (i.e. the imperative form of "orosu" ("to drop") to "orose" ("drop it!")). So,

"irassharu" -> (polite) -> "irasshaimasu" -> (imperative) ->"irasshaimase"
to come -> to do me the honour of coming -> please do me the honour of coming

This also explains why in less formal situations, "irasshai" is used: "irasshai" is the (irregular) imperative form of "irassharu", without the polite "masu" attached at the end.

"irassharu" -> (imperative) -> "irasshai"
to come -> please come

(You can get even more polite (but old-fashioned) by using "irasshaimashi".)

So the "yasu" in "oide-yasu" functions kind of like the "mase" in "irasshaimase".

Get 51% OFF
Alan
Expert on Something
Posts: 189
Joined: June 15th, 2006 7:09 pm

Postby Alan » January 17th, 2007 8:50 pm

Buellerさん,

Thanks for the thorough explanation. It's helped explain a number of Kyoto-ben words that ended in やす. Also I hadn't realised that ます was an auxiliary verb, so that's also helped me.

Alan

Bueller_007
Expert on Something
Posts: 960
Joined: April 24th, 2006 8:29 am

Postby Bueller_007 » January 18th, 2007 12:47 am

Alan wrote:Buellerさん,

Thanks for the thorough explanation. It's helped explain a number of Kyoto-ben words that ended in やす. Also I hadn't realised that ます was an auxiliary verb, so that's also helped me.

Alan

No worries.

Return to “Learn All About Japanese”