もしもし皆さん.
japanese101.com's word of the day is 'kumo / くも 雲 = cloud', and so I ran into this sample phrase:
'mokumoku shita kumo もくもくした雲 = fluffy cloud'.
Now according to jisho.org 'mokumoku / もくもく= rising / billowing' if used as an adverb like the phrase above. This explains why 'shita' must be used before 'kumo' (i.e. 'mokumoku kumo' would be wrong).
However, 'mokumoku' can also mean 黙々 = 'silent/mute' if used as a taru adjective. I googled 'taru adjective' and only got the following explanation with no examples: These are noun-like adjectives that use たる (taru) instead of な (na) to link with nouns, and と (to) instead of に (ni) when acting as adverbs.
So now I'm a bit unsure. Please somebody tell me if the following makes any sense:
mokumoku taru kumo 黙々たる雲 = silent cloud ??
kumo wa mokumoku to narimasu 雲は黙々となります.= the clouds grow silent ??
Did I get it right?