Hello everybody,
I found the following sentence in Tae Kim's Guide to Learning Japanese:
加賀先生: そうね。大体、 「こんにちは」と言うと思いますよ。 ただし、書く時 は「こんにちわ」じゃなくて、 「こんにちは」と書かなくてはなりません。
The translation given is:
Kaga-sensei: Well, mostly, I think people say "konnichiwa". Only, when you write it, you must write "konnichiha" and not "konnichiwa".
I have trouble understanding the structure of the last phrase:
「こんにちは」と書かなくてはなりません。
I don't know how this translates to: you must write "Konnichiha".
My own analysis of the phrase is as follows:
「こんにちは」と "Konnichiha" quote
書かなくて not write
は topic particle
なりません must not
Is this a case of double negation? "You must NOT NOT write "konnichiha"?
Thanks