Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

what's the difference??

Moderators: Moderator Team, Admin Team

urbanegloss2037
Been Around a Bit
Posts: 26
Joined: March 9th, 2010 9:42 am

what's the difference??

Postby urbanegloss2037 » March 21st, 2010 1:55 pm

こんいちわ みんあ さん! :D


what's the difference between these group of sentences:

First Group:

ベストでこれかよ?
besuto de korekayo?
うちらの方が全然強いし。
uchira nohouga zenzen tsuyoishi.



Second group:

これ(ら)は彼らの最善?
Kore(ra) wa karera no saizen?

彼らは(弱すぎて)私達に到底敵わない。
Karera wa (yowa sugi te) watashitachi ni toutei kanawanai.

はい、in english it means, " These are their best? They're no match for us"


I was wondering if both are the groups are the correct way of saying it?

or

the first group is informal and used in daily conversations while the second group is a formal one and grammatically correct??



Help me ください。

Japanese is getting more tricky... >.<""


ども ありがと ございます to the kind native in Japanese or anyone who's pro at the language
:D

rpgherogaz
Established Presence
Posts: 87
Joined: November 10th, 2008 8:24 pm

Postby rpgherogaz » March 21st, 2010 4:05 pm

I wouldnt say either group was formal.

adding です and the ます inflection is a form of making things more formal.

look up 謙譲語 and 敬語 if you want to add formality.

I can make sence of the sentences, but ベストでこれかよ is ちょっと。。。。

What are you trying to say?

Is this the best? (dont you think this is better)
この方がいいと思わないかい?

We are stronger!
僕らはお前らより強いぞ!

より -> This is used for comparison in a kind of "more so" sence.

those example sentences are really informal by the way... Was that what you were after?

There are a lot of ways to say the same thing in Japanese, with sometimes slight changes in the 調子 of the sentence.

As for grammar, dont worry too much on it, just use alot of example sentences, maybe pick up an intermediate level partical book, but only flick through it for example sentences.


I dont know how far you are in your Japanese study, but it's important to remember this.

Nothing is "hard" it is just "unknown" to you. Once you keep doing it over and over, it'l seem easy, and your going to think "why the hell did I ever find this hard!"

:)

希望を貰ったか?

Get 51% OFF
urbanegloss2037
Been Around a Bit
Posts: 26
Joined: March 9th, 2010 9:42 am

Postby urbanegloss2037 » March 22nd, 2010 11:02 am

yup that's just what I wanted . :D

thanks for enlightening me ...

but I just want to make some clarifications,

when you mentioned that

ベストでこれかよ is ちょっと

how could that be?

according to my dictionary, it says:

ベスト = best

かよ かよ= sentence-ending particle expressing doubt

while ちょっと means " just a minute, short time, just a little somewhat, easily, readily


help??

rpgherogaz
Established Presence
Posts: 87
Joined: November 10th, 2008 8:24 pm

Postby rpgherogaz » March 22nd, 2010 11:25 am

I was meaning its a bit..... (as in i don't have much confidence in it)

Sorry, I can see how that can be easily misread!

The use of the で particle in that sentence throws me slightly. it can be translated as "by means of" then uses the verb that follows to explain what its doing, but "best" is not a method, it describes something.

This is an example of the particle in use.

これで、終わりだ! = With this, its over! (common in anime for a final attack)

If you want to say "is this the best?" i think これは最高/ベストですか" is the most common method.

:)

urbanegloss2037
Been Around a Bit
Posts: 26
Joined: March 9th, 2010 9:42 am

Postby urbanegloss2037 » March 23rd, 2010 10:45 am

what the heck! haha XDD

finally it made sense to me.

thanks.

I just want to verify something...

I was perusing over a Gaijin's blog and he said that both "yo and ne " are used by girls only.

but seriously, is "yo and ne " used by girls only?????

what do you think?? o.o

rpgherogaz
Established Presence
Posts: 87
Joined: November 10th, 2008 8:24 pm

Postby rpgherogaz » March 23rd, 2010 11:53 am

I think whoever wrote that blog should be slapped >.<

they clearly know nothing about Japanese.

Yo and ne are particles and have there own meaning

there are tuns of alteratives that the Japanese have made up to either increase meaning or soften it.

Such as ze and zo and naa and wa

I could go on, there are loads!

But another thing to remember is "girls only" is a loosetopic and can change depending on location.

Like wa as a ending particle is meant to be feminine but in Osaka it is used by males just as much as girls, I used it all the time when I was there and no one called me a girl

:)

urbanegloss2037
Been Around a Bit
Posts: 26
Joined: March 9th, 2010 9:42 am

Postby urbanegloss2037 » March 26th, 2010 12:24 pm

ok. thanks.

haha... really? well maybe they thought you were gay or something ... just kidding XP

anyway, have you ever heard of "kitchen Japanese?" o__O


sometimes, I hear girls use masculine words and boys use feminine words on songs, animation films, etc.

what does this imply? any ideas?

:?

Return to “Learn All About Japanese”