Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

Verbs before Nouns

Moderators: Moderator Team, Admin Team

jazzbeans
Established Presence
Posts: 77
Joined: November 15th, 2008 2:16 pm

Verbs before Nouns

Postby jazzbeans » November 24th, 2009 8:59 pm

I was listening to a song and one line of the lyrics is as follows:

脳天を浸せイコライザー

But I didn't really get what this meant! I'm not too great when it comes to understanding verbs before nouns like that, ha ha. I wondered if anyone could help me with an English translation?

What confuses me is that the verb for "to soak" is an imperative one. I only see these as demands so, to me, it's like "Drench the head, equalizer" but I really don't think that's what it says.

Just want to know if I'm way off. =) Thanks, x.

Whilst I'm at it though, in the same song.. "顔負けの" is said in this sentence:
愛憎大破した君はロックアイコン顔負けのナチュラルハイタイム

When I looked up sentence examples with this word it said, "put to shame", or "outshone" and other such translations, even though the translations of just the word by itself said "embarrassed" and "ashamed". Just wondered which one is perhaps more correct. -_- Thank you very much!

mieth
Expert on Something
Posts: 147
Joined: June 7th, 2007 7:55 pm

Postby mieth » November 25th, 2009 1:07 pm

Jazz that line doesnt make sense to me either. that verb definitely seems to be in the imperative which as far as I know would mean that it is not modifying the following word. I guess the only thing I can think of is that songs often don't follow the logic of grammar.

Get 51% OF + 2 Free Months
jazzbeans
Established Presence
Posts: 77
Joined: November 15th, 2008 2:16 pm

Postby jazzbeans » November 25th, 2009 1:14 pm

Yeah, I notice that some songs are a bit oddly contructed at times.

I looked up the imperative verb and a website (I can look again and give the source, if you like) said that it can imply that you really hope whatever the sentence is about.

It gave the example: 雨が降れ "I really want it to rain".

Never seen that use for imperative before!

mieth
Expert on Something
Posts: 147
Joined: June 7th, 2007 7:55 pm

Postby mieth » November 25th, 2009 2:17 pm

could you link that site? I was under the understanding that the imperative can't be used with intransitive verbs. I thought that it would have to be under the form of furaserou in which case you are using an imperative for a transitive but towards the existence that has control over rain( like a god or something). Anyways thanks for the post.

jazzbeans
Established Presence
Posts: 77
Joined: November 15th, 2008 2:16 pm

Postby jazzbeans » November 25th, 2009 4:32 pm

Of course!

"The imperative form of unintentional verbs expresses the speaker's hope or wish.
ex. Ame ga fure!

Fure is the imperative form of furimasu / furu which is an intransitive verb and it does not express any intention of the subject.
The subject of this verb is usually an inanimate thing such as ame "rain" or yuki "snow".
But if you use the imperative fure, ame ga fure, it means you strongly hope that it rains."

Source: http://www.coscom.co.jp/japaneseverb/ja ... 1-jpr.html

Return to “Learn All About Japanese”