Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

Small よ

Moderators: Moderator Team, Admin Team

Fedgrub
Expert on Something
Posts: 191
Joined: June 30th, 2007 3:10 am

Small よ

Postby Fedgrub » November 24th, 2007 1:30 am

おはようござます

My friend sent me the first email in Japanese, and I couldnt understand ょう. It looks like a smaller "yo" but I'm not totally sure on that. Any help decifering it would be great. The full sentence is あなた は きょう なに を しましたか?if that helps put it in context.

ありがとござます

マトより

jkeyz15
Expert on Something
Posts: 149
Joined: June 25th, 2007 8:01 am

Postby jkeyz15 » November 24th, 2007 2:15 am

き+ょ = kyo

き + ゅ = kyu (sounds like the letter Q)
Instead of two syllables, kiyo; it becomes combined into one syllable.

Then word was kyou, in kanji: 今日, meaning "today," and the sentence said, "What did you do today?"

Get 51% OFF
Fedgrub
Expert on Something
Posts: 191
Joined: June 30th, 2007 3:10 am

Postby Fedgrub » November 24th, 2007 3:22 am

Oh yeah, I never realised that it could have been attached to the previous symbol.

Another question, since I'm fairly new to sentence construction that isn't already done for me...

メールがためかずこありがとうございます

Does that read "Thank for your your email?" I read when you write "your" it should be the persons name with の following. Is this true? Her name is Kazuko.

Thanks.

jkeyz15
Expert on Something
Posts: 149
Joined: June 25th, 2007 8:01 am

Postby jkeyz15 » November 24th, 2007 6:03 am

I realize you are trying to translate for into Japanese. First off /tame/ works like a noun and expresses for as in purpose/advantage.

You can say something like

かずこのメールをありがとう(ございます)

I don't think using を here is exactly proper grammar, but it's common.

Fedgrub
Expert on Something
Posts: 191
Joined: June 30th, 2007 3:10 am

Postby Fedgrub » November 24th, 2007 7:10 am

こんばんは

あなた は きょう なに を しましたか?

わたし は かぞく と かいもの に いきました。

また めーる します

おやすみなさい


かずこ より

Does this mean:

"Good evening,

What did you do today?

I am Kazuko and me and my younger sister come from a large city."

__________ (All I get from this is she is talking about something she has done more than once?)

__________________ (cant get this at all)

From Kazuko"

I am so lost with this email, its my first raw, all Japanese email I have gotten so I am appreciating all the help you are giving! If anyone can help me with whether I have interepreted what I have so far correctly it would be greatly appreciated. If you could provide any breakdowns into how to interpret it better it would be greatly appreciated.

Thanks

jkeyz15
Expert on Something
Posts: 149
Joined: June 25th, 2007 8:01 am

Postby jkeyz15 » November 24th, 2007 7:27 am

EDIT: It seems you edited your post while I was making mine.

わたしは かぞくと かいものに いきました
Kanji:私は家族と買い物に行きました。
"I went shopping with my family."

Explanation:
Watashi wa - sets "I" as the topic
kazoku to - sets "family" with word similar to "together with"
kaimono ni - sets "shopping" as indirect object for the following verb.*
iki mashita - complete 'tense' of "to go." In this case, translates as "went"

*When ni is used like this, it expresses the purpose/goal/intention for the verb iku (to go).

------
また めーる します
また メール します
It means something like "I will email you again sometime"

-----
And the last line reads "good night"
おやすみ is a shortened colloquial form of おやすみなさい

Return to “Learn All About Japanese”