追白 (tsuihaku: postscript, P.S.) additional + to mention
I like the near-repetition of shapes here. With a little smushing and some tugging here and there, 追 could become 迫 (HAKU, sema(ru)), yielding a perfect repetition of shapes in 迫白, if there were such a compound. The character 迫 means “to press, to urge, to force.” It shows up in the following words:
迫害 (hakugai: persecution, oppression)
to force + harm
圧迫する (appaku suru: to press, oppress)
pressure + to press
急迫 (kyūhaku: urgency)
urgent, pressing + to press
辞職を迫る (jishoku o semaru: to urge to resign)
to resign + employment + to urge窮迫 (kyūhaku: straitened circumstances, distress)
to be in extremity, to be in distress + to force
I mention this because we’ll briefly look at 窮 next week.