脱税 (datsuzei: tax evasion) to escape from + tax
The repeating shape
in this compound is visually arresting. But the repetition also raises questions about what that shape means.
In the last blog, we saw yet another kanji with
on the right:
鋭 (EI: sharp) of 鋭意 (eii: eagerly, sharp + idea)
And you’ve likely seen
inside 説 (SETSU: to explain), as in 説明 (setsumei: explanation, to explain + to clarify).
It’s tempting to think of
as a strangely shaped elder brother (兄). (The top two strokes of
are a version of 分, “to divide,” according to Henshall and others.)
But Henshall says
means “to exchange, to barter.” Let’s see how that works with the four kanji in question:
税 (tax), where 禾 means “rice plant”.
Makes sense! Paying taxes once involved divvying up rice plants and giving some away, says Henshall.
説 (to explain), where 言 means “words.”
One can exchange words, so 説 is logical enough.
鋭 (sharp), where 金 means “metal.”
Henshall says
acts phonetically here to mean “small” and “taper.”
脱 (to escape from), where 月 means “flesh.”
Henshall says
acts phonetically here to express “to lose.” The connection between this and “escape from” is so roundabout that I won’t bother repeating it here.
The result of this mini-inquiry? Not sure! Maybe that deformed elder brothers cause a lot of confusion!