JapanesePod101.com Blog
Learn Japanese with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Chaos Is Right!

You can write mazaru, “to be mixed, associate with,” in three ways:

混ざる     交ざる     雑ざる

means “to mix, blend, confuse,” as you know.
means “to be mingled” or “to mix.”
means “miscellaneous, mixed” and rarely uses this kun-yomi. The on-yomi ZATSU is much more common.

Altogether, and share three kun-yomi: ma(zaru), ma(jiru), and ma(zeru).

These kun-yomi play a part in the following fun phrases (in which can replace with no ill effects):

白髪交じりの髪 (shiragamajiri no kami: white hair streaked with grey)
     white + hair + to be mingled + hair
英語の交ざった文 (eigo no mazatta bun: writing interspersed with English)
     English (1st 2 chars.) + to be mingled + writing

There are actually two ways to write konton, “confusion; chaos; disorder”:

konton:     混沌     渾沌

, again, means “to mix, blend, confuse,”
means “all, turbidity.”
, again, means “swirling water,” “to be blocked,” or “primeval chaos.”

Meanwhile, you can write konkon, “copious, flowing” with three different kanji:

konkon:     滾々     渾々     混々

Look at all that water!

means “to flow.”
, again, means “all, turbidity.”
, again, means “to mix, blend, confuse.”

Then some of these similar kanji pair off in words:

混雑 (konzatsu: confusion, congestion)     confusion + mixed up

混雑した (konzatsu shita: disorderly; confused; congested)
混雑具合 (konzatsu guai: degree of congestion; how bad a traffic jam is)
     confusion (1st 2 chars.) + condition (last 2 chars.)

混交 (konkō: mixture, mixing up, jumbling together)
     to mix + to mix

More on this one back in the blog!

Back to the Blog …