循環 (junkan: circulation, rotation, cycle) sequential + circle
The compound 循環 often has to do with blood. In fact, the word “blood” appears in most of the next sentences. I won’t define it each time, so get your fill of blood here: 血液 (ketsueki: blood, blood + fluid).
血液は体内を循環する。
Ketsueki wa tainai o junkan suru.
Blood circulates through the body.体内 (tainai: inside the body) body + inside
適度な運動は血液の循環を活発にする。
Tekidona undō wa ketsueki no junkan o kappatsu ni suru.
Moderate exercise stimulates the circulation of blood.適度 (tekido: moderate) suitable + degree
運動 (undō: motion; exercise) to move + to move
活発 (kappatsu: vigor, active, lively) active + energeticUsually, one defines 発 as “to emit,” but Halpern says this kanji means “energetic” in this context.
にする (ni suru: to transform A to B)
きついバンドは血液の循環を妨げる。
Kitsui bando wa ketsueki no junkan o samatageru.
A tight band will interfere with circulation of the blood.きつい (kitsui: tight)
バンド (bando: band (as in wristband))
妨 (samata(geru): to disturb, prevent)Hmm, why is the woman radical (女) in there? I don’t like the looks of that at all! Henshall says 妨 originally referred to a woman who hampered someone’s progress. Hmph.
季節の循環。
Kisetsu no junkan.
The cycle of the seasons.季節 (kisetsu: seasons) season + season
Ah, it’s funny to see 節, because it also showed up in a 環 word I refused to use: 環節 (kansetsu: segment (of a worm)). Yick! In that case, the breakdown is something more like circle + joint. Double yick!