JapanesePod101.com Blog
Learn Japanese with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Advanced Japanese Lesson: ちゃうちゃう (Chau chau)

関西で、二人が犬を指差してこんな会話を交わしていました。

A「あれ、ちゃうちゃうちゃう?」
B「えー、ちゃうちゃうちゃうんちゃう?」
A「なーんや、ちゃうちゃうちゃうんかったんかー」

さて、このAさんとBさんがそれぞれ何を伝えているのか、理解することができますか?

Aさんの初めのことばにある「ちゃうちゃう」は、中国原産のチャウチャウという犬のことです。茶色やクリーム色の毛がモコモコとしている可愛い犬ですが、皆さんは見たことがあるでしょうか。三回目の「ちゃう」は関西の方言で「違う」という意味。つまり、「あれ、チャウチャウという犬と違いますか?」、「チャウチャウという犬ではありませんか?」と伝えているのですね。

続いてBさんの初めの「ちゃうちゃう」もチャウチャウ犬のこと。次の「ちゃうんちゃう?」は「違うのと違う」、すなわち「チャウチャウ犬ではないのではないでしょうか」、「チャウチャウ犬ではありませんよ」と解釈します。

さらにAさんは「なーんだ、チャウチャウ犬とは違うんかったんかー」、「チャウチャウ犬ではなかったのか」と言っているわけですね。

一般に、関西の人々は早口ですから他の地域出身の人は、このような会話を耳にすると即座に意味が分からず、戸惑います。
それにしてもBさんの台詞は、実際に口に出して発音するとことばの響きが面白いですよ。
====

Two people in Kansai were pointing at a dog and talking like this.

A: Are chauchau chau? “Isn’t that a chowchow?”
B: Ee, chauchau chaun chau? “I don’t think that’s a chowchow, right?”
A: Nan-ya, chauchau chaunkatta n kaa. Oh, it wasn’t a chowchow.

Now, can you understand what person A and B are saying to each other?

The first chauchau by A is about the chowchow dog that comes from China. It is a cute dog with puffy brown or cream colored hair, have you all seen one before?  The third chau is a dialect from Kansai, and it means “to differ”. In other words, “Is that different to a chowchow?”, “Isn’t that a chowchow” is what is being asked.

In continuation, the chauchau said by B at the beginning also refers to the chowchow dog. The next chauchau? is “no, right?”. Specifically, it can be interpreted to “I don’t think that is a chowchow dog, right?”, “No, that’s not a chowchow dog.”

On top of that, A is saying, “Oh! It was different from a chowchow!”, “Oh, it wasn’t a chowchow”.

Generally, people in Kansai speak fast, therefore, people originally from other places cannot immediately understand and are puzzled when they hear such a conversation.  With that said, when you say B’s line out loud, the sounds of the words are funny.