Get 51% Off With the Black Friday Sale. Hurry! Ends soon!
Get 51% Off With the Black Friday Sale. Hurry! Ends soon!
JapanesePod101.com Blog
Learn Japanese with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Jumping for Joy

Quick Links
Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary

In an email I recently received from Japan, the first sentence contained an intriguing compound:

お元気に活躍されている様子嬉しく存じます。
O-genki ni katsuyaku sarete iru yōsu ureshiku zonjimasu.
I’m happy to know you appear to be healthy and doing well.

What the Words Mean …

Actually, before 活躍する intrigued me, it stumped me, because I didn’t know . Then I looked it up and discovered this great breakdown:

活躍する (katsuyaku suru: to flourish, do well, be actively engaged)     lively + to leap!

More Sentences with 活躍

The first character, , means “active, lively, energetic, moving” here. All that makes sense in the context of the sentence.

But involves leaping?! I didn’t expect that. In truth, I don’t do a great deal of leaping, so I’m glad to find that I have somehow accomplished that in the parallel universe of kanji.

(Speaking of parallel universes, a friend just emailed to say that he saw me on TV a few days ago! Strange how I could have made my way inside his TV and had a presence there for a split second without having any idea! He had seen me at the Lunar New Year celebration, where I had my “Fun with Kanji” table. More on that experience at the link.)

My First Attempt at Peddling Kanji in the Real World …


Turns out, I’ve briefly mentioned in these pages before. When we looked at YAKU eons ago, made an appearance, because its yomi are YAKU and odo(ru).

Odo(ru), huh? Studying the shape of , I thought maybe it bore some semantic relationship to (day of the week), the centerpiece of words such as 月曜日 (getsu-yōbi: Monday).

But no, is actually closer to , in that both have the kun-yomi of odo(ru). They have similar meanings, too. Whereas 躍る means “to leap, jump, bound,” 踊る means “to dance.”

The Etymology of

I like the irrepressible feeling of kun-kun compounds in which appears:

踊り込む (odorikomu: to jump into, rush into)
to jump + to move inward
躍り上がる (odoriagaru: to spring up, leap to one’s feet)
to leap + up

For some reason, the expression “Leaping Lizards!” just came to mind. Is there any language stranger than English?

With the on-yomi of YAKU, also appears in some fun compounds:

躍進 (yakushin: making rapid progress, progressing by leaps and bounds)     to leap + to make progress

Quick quiz: Just last week we saw the second kanji. Which word contained ?

For the Answer …

飛躍 (hiyaku: to leap, jump; to leapfrog (over a problem))
to leap + to leap

Sounds rather onomatopoetic, like the sound one might make while leaping: hiiiiiiyaaaaaku! We saw this compound in May.

Another Fun Word to Say …

跳躍 (chōyaku: jumping, leaping, springing)     to leap up + to leap

Both characters have a foot () on the left side. If this compound could talk, it might say, “I have two left feet!”

The Etymology of

You can also read this as a kun-kun compound:

跳ね踊る (haneodoru: to prance, frisk about)
to leap up + to leap

What fun! Such a lot of springiness and friskiness in the air!

躍起 (yakki: excitement, enthusiasm, desperation)
to move as if leaping with excitement + to be stirred up

The first two meanings of this word are so positive! What happened? How did it slide into desperation? Sounds like the sad narrative of a relationship. Two people meet: great excitement! On the second meeting, they’re still enthusiastic, but the initial excitement has faded. And by the third date? There’s a desperate feeling in the air: how do I get out of this?!

A native speaker explained this third meaning to me a little differently! He said, “I would define it as ‘making a desperate effort.’ That is, 躍起 implies that a person is so enthusiastic about something that he tries very hard, perhaps looking desperate to others.”

Well, I hope you’re feeling 躍起 (and I don’t mean desperate) about the prospect of a Verbal Logic Quiz!

Verbal Logic Quiz …