INTRODUCTION |
Naomi: ナオミです。 |
Chris: Chris here, The Case of the Missing Japanese Diamond. このレッスンのポイントはなんでしょうか。 |
Naomi: て行く・て来る です。 |
Chris: In this lesson, you'll learn the usage of te iku and te kuru. |
Naomi: 今回はニュース番組を聞きましょう。 |
Chris: In this lesson, we'll listen to a news program. |
Naomi: 今回は会話ではないです。2人の人がインタビューに答えています。 |
Chris: This dialogue is not a conversation. The two people are being interviewed, so they’re speaking formally. |
Naomi: 何が起きたんですかね。聞いてみましょう。 |
Chris: Let’s listen to the dialogue and find out what happened. |
Lesson conversation
|
アナウンサー: ニュースです。午後2時半頃、ILLジュエリーから1億円のダイヤが盗まれました。 |
店員: 2時頃、65歳くらいの男性と若い女性のお客様が入ってきました。 |
: 指輪を見に来たと言っていました。 |
: 突然、男性のカバンから白い煙が出てきたんです。 |
: 涙がたくさん出てきて、何も見えなくなりました。 |
: …え?その男性ですか?はい。もちろん、ダイヤを持って逃げていきました。 |
女の子: 男の人が話しかけてきたんです。 |
: ILLジュエリーはどこかと聞かれました。 |
: 引越してきたばかりで、道がわからないって言っていました。 |
: 娘の指輪を見に行くんだけど、選んでくれませんかって言われたんです。 |
: とてもやさしそうな人だったので、連れてきてあげたんです…。 |
: 私、だまされたんですか。 |
Naomi: 今度は英語の訳と一緒に聞いてみましょう。 |
アナウンサー: ニュースです。午後2時半頃、ILLジュエリーから1億円のダイヤが盗まれました。 |
Chris: This is the news. At around two-thirty p.m., a diamond worth one hundred million yen was stolen from ILL Jewelry. |
店員: 2時頃、65歳くらいの男性と若い女性のお客様が入ってきました。 |
Chris: At about two o'clock, two customers, a man aged about sixty-five and a young woman, came in. |
: 指輪を見に来たと言っていました。 |
Chris: They said they'd come to look at rings. |
: 突然、男性のカバンから白い煙が出てきたんです。 |
Chris: Suddenly, white smoke started coming out of the man's bag. |
: 涙がたくさん出てきて、何も見えなくなりました。 |
Chris: Tears were streaming down my face, and I couldn't see anything. |
: …え?その男性ですか?はい。もちろん、ダイヤを持って逃げていきました。 |
Chris: ...Huh? That man? Yes, of course...he took the diamond and ran off.. |
女の子: 男の人が話しかけてきたんです。 |
Chris: A man came and started talking to me |
: ILLジュエリーはどこかと聞かれました。 |
Chris: He asked me where ILL Jewelry was. |
: 引越してきたばかりで、道がわからないって言っていました。 |
Chris: He said that he had only just moved here and didn't know where anything was. |
: 娘の指輪を見に行くんだけど、選んでくれませんかって言われたんです。 |
Chris: Then he said to me that he was going to look at rings for his daughter and asked whether I could pick one out for him. |
: とてもやさしそうな人だったので、連れてきてあげたんです…。 |
Chris: He seemed like a really nice person, so I brought him to the shop... |
: 私、だまされたんですか。 |
Chris: Was I tricked? |
POST CONVERSATION BANTER |
Chris: ダイヤモンドが盗まれたんですね。So the diamond was stolen. |
Naomi: そう。一億円のね。 |
Chris: And it cost 100 million yen, which is approximately 1.2 million US dollars. |
この女の子、かわいそうですね。 |
Naomi: そうですね。だまされたんですね。 |
似たNewsを読んだことがあったので、このストーリーを書きました。 |
Chris: え?本当の話ですか? |
Naomi: 全部じゃないですけど,似たような事件はあったみたいですよ。 |
Chris: So you wrote this dialogue based on a real news story?! |
Naomi: ところで、・・・くりすさん、この店員さん変だと思いませんか? |
Chris: Huh? You think there's something strange about this shop clerk? そうですか?気づきませんでしたけど・・・。 |
Naomi: だって、店員さんは「涙がたくさん出てきて、何も見えなくなりました。」Tears were streaming down my face and I couldn't see anything.といっていましたよね。でも、次に「え?その男性ですか?はい。もちろん、ダイヤを持って逃げていきました。」uh? That man? Yes, of course - he took the diamond and ran off. |
Chris: あ~なるほど。「何も見えない」といったのに、「ダイアを持って逃げていきました」はおかしいですよね。 |
Oh, I see! Even though he said "I couldn't see anything", the fact that he then says "He took the diamond and ran off" is odd, isn't it. |
65歳くらい・・・というのも、ちょっと変ですね。 |
Naomi: あ、気づいてくれました?よかったです。じゃ、単語を勉強しましょう。 |
VOCAB LIST |
Chris: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is, |
Naomi: 一億 [natural native speed] |
Chris: one hundred million |
Naomi: 一億 [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 一億 [natural native speed] |
Chris: Next, |
Naomi: 突然 [natural native speed] |
Chris: sudden, suddenly, at all once |
Naomi: 突然 [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 突然 [natural native speed] |
Chris: Next, |
Naomi: 煙 [natural native speed] |
Chris: smoke, fume, fog |
Naomi: 煙 [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 煙 [natural native speed] |
Chris: Next, |
Naomi: 逃げる [natural native speed] |
Chris: to escape, to run away; V2 |
Naomi: 逃げる [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 逃げる [natural native speed] |
Chris: Next, |
Naomi: 話しかける [natural native speed] |
Chris: to talk (to someone) |
Naomi: 話しかける [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 話しかける [natural native speed] |
KEY VOCABULARY AND PHRASES |
Chris: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. 最初の単語は何ですか? |
Naomi: 一億 |
Chris: hundred million. Oku is a unit for a hundred million. |
Naomi: なので、一億 は |
Chris: one hundred million |
Naomi: 十億 |
Chris: one billion |
Naomi: 百億 |
Chris: ten billion |
Naomi: 一千億 |
Chris: hundred billion |
Naomi: 大きな数ですよね。あまり、日常では使わないですよね。一億円とか十億円とか、あんまり…使わないですね。 |
Chris: 言わないですね、はい。 |
Naomi: でも、ニュースを聞くときとかには便利なので、大きい数の書き取りのクイズしませんか。 |
Naomi: 大きい数の聞き取りクイズしましょうか? |
Chris: Sounds good! OK. Number 1 |
Naomi: 5億 |
Chris: Number 2. |
Naomi: 30億 |
Chris: Number 3 |
Naomi: 135億 |
Chris: OK. Can you say number 1 again? |
Naomi: 五億 |
Chris: ごおく・・・億 is hundred million so ごおく would be...5 hundred million. |
Naomi: そうです。 |
Chris: How about number 2? |
Naomi: 30億 |
Chris: さんじゅうおく さんじゅう thirtyおく hundred million so...さんじゅうおく would be three billion. Number 3 is? |
Naomi: 135億 |
Chris: ひゃくさんじゅうご one hundred thirty five おくhundred million ...So ひゃくさんじゅうごおく would be...13billion and 5 hundred million...whew! |
Naomi: 大変・・・。では、次の単語です。 |
話しかける |
Chris: to talk to, to speak to |
This verb was originally made up of two words, right? |
Naomi: はい。話"chatting", or "talking", と仕掛ける "to commence" or "to set". |
Chris: So this means "to start a conversation" or "to talk to someone". |
Naomi: 例文です。「私の母は、よく知らない人に話しかけます。」 |
Chris: My mother often talks to people she doesn't know. |
Naomi: クリスさんは知らない人に話しかけますか? |
Chris: Do I talk to people I don't know? 話しかけないですね。I don’t talk to people I don’t know.直美先生はどうですか? |
Naomi: 絶対話しかけないです。 |
Chris: 東京の人は知らない人に話しかけないですよね。 |
Naomi: そうですね。田舎country side とかにいくと、知らない人に話しかける人も多いと思います。特に、おじいちゃんおばあちゃんとか。でも、東京では、話しかけないですね。 |
Chris: なるほど。アメリカだとちょっと逆かもしれないですけども、大きな街とかでよく話しかけたりしますね。 |
Naomi: あぁ、そうなんですか。 |
Chris: 例えばニューヨークへ遊びに行った時に、ちょっとびっくりしたんですね。列に並んだりして普通に待ってるのに、突然 “long line!” とか、「長い列ですね」とか。 |
Naomi: あ、いきなり話しかけられるんですね。 |
Chris: そうなんですね。 |
Naomi: へー。 |
Chris: 逆に。 |
Naomi: あ、ミネソタはそんなことはないんですね。 |
Chris: そんなことないですね。みんな結構、寒いからずっと下向いて歩いてるだけで。 |
Naomi: クリスさんの意見ですからね、これ。クリスさんの意見。 |
Chris: そうですね。 |
Naomi: ミネソタの人、すいませんね。これ、クリスさんの意見だけですからね。 |
Chris: はい。I’m Minnesotan. So, it’s OK. |
Naomi: では、文法を勉強しましょう。 |
Lesson focus
|
Chris: The focus of this lesson is the usage of -te iku and -te kuru |
Naomi: 今から、私が二つの文を読みます。違いがわかりますか? |
Chris: Naomi-sensei is going to read two sentences. Can you tell the difference in the meaning? OK. The first sentence is? |
Naomi: 犬が走って行く。 |
Chris: The second sentence is? |
Naomi: 犬が走って来る。 |
Chris: OK. Can you tell the difference? Even if you can't, don't worry! You'll be able to tell the difference by the end of the lesson. |
Naomi: ではまず、走っていく・走ってくる を勉強しましょう。 |
Chris: In this lesson you'll learn the usage of -te iku or -te kuru, when they're preceded by verbs indicating movement. |
Naomi: 走る はmovement ですね。 |
Chris: When a verb indicating movement precedes iku or kuru, verb te iku or verb te kuru expresses the direction of that movement. |
Can we hear the sentences again? |
Naomi: 犬が走って行く。and 犬が走って来る。 |
Chris: Can we hear the first sentence? |
Naomi: 犬が走っていく |
Chris: 犬 Dog 走って run and 行く go. This sentence expresses that the dog is running away from the speaker. |
Can you give us the second sentence? |
Naomi: 犬が走ってくる |
Chris: 犬 Dog 走って run and 来る come. This expresses that the dog is running towards the speaker. |
Naomi: 行く は Speaker から 離れるときに使います。 くる は Speaker の近くに来るときに使います。 |
Chris: Right. Basically, 行く is used for something or someone drawing away from the speaker's position, whereas 来る is used for something or someone approaching the speaker's position. |
Naomi: まず、「ていく」から勉強しましょう。例えば、「引っ越す」は |
Chris: "to move" |
Naomi: ですね。じゃ、「引越していく。」 |
Chris: This means "to move out" and away from the area of the speaker. |
Naomi: 「逃げる」は? |
Chris: "to run away" |
Naomi: 逃げていく |
Chris: "to run away" or "to flee and draw away from the speaker" |
Naomi: 行く は Speaker から 遠くなりますね。 |
Chris: See? When you use ていく it expresses that something is going further away from the speaker.Sample sentence please. |
Naomi: ダイヤを持って逃げていきました。 |
Chris: He took the diamond and ran off. |
Listeners, listen and repeat."He took the diamond and ran off. " |
Naomi: ダイヤを持って逃げていきました。 |
Chris: (pause-wait for 10 sec)OK.How about "-te kuru?" |
Naomi: 引越してくる |
Chris: This means "to move in" to the area the speaker lives. |
Naomi: 入る is "to enter". じゃ、「入ってくる」は? |
Chris: "to enter" or "to come into the area of the speaker" |
Naomi: くる は Speakerから近くなります。 |
Chris: When you use てくる, it expresses the idea that something is approaching or coming closer to the speaker. |
Naomi: 例えば、「お客様が入ってきました。」 |
Chris: Customers came in. |
Chris: OK. Let's recap with a quiz. |
Imagine you have a loyal dog. Whenever you get home, your dog runs toward you. How do you describe that? |
Naomi: ヒントです。"Whenever I get home", is 私が家に帰ると、 |
Chris: So, Naomi-sensei, 答えお願いします。Answer please. |
Naomi: 私が家に帰ると、犬は走って来る。 |
Chris: Whenever I get home, my dog runs toward me. |
Chris: Naomi-sensei,これを、犬は走っていく・・・だと、全然意味がかわりますね。 |
Naomi: 私が家に買えると、犬は走っていく。・・・(笑)走っていく・・は自分のところには来ません。犬に嫌われているみたい・・・(笑) |
Chris: So if you say 私が家に帰ると、犬は走っていく, it means your dog runs away from you. It sounds like the dog is scared of you or something. |
Naomi: どうでしたか。今回を ていく・てくる を勉強しました。次のレッスンでも、ていく・てくる を勉強します。PDFをよく読んでおいてくださいね。 |
Chris: You'll learn more about the usage of -te iku and te kuru in the next lesson. So be sure to read this lesson's PDF to review. OK. That just about does it. |
Naomi: じゃ、また。 |
Chris: See you. |
Comments
Hide