INTRODUCTION |
Naomi: ナオミです。 |
Chris: Chris here, Take the Time to Learn More Japanese. |
Chris: このレッスンでは何を勉強しますか。 |
Naomi: 「たび」と「とたん」と「以来」の使い方です。 |
Chris: In this lesson, you'll learn three different expressions related to time, which are たび(tabi) "whenever", とたん(totan) "in no time," and 以来(irai) "since" . |
Naomi: 今回は 那須実君と、女の子達の会話です。 |
Chris: The conversation is mainly between Minoru and some girls. |
Naomi: 実君は、学校の図書館にいるみたいです。 |
Chris: Minoru is at the school library. |
Naomi: では聞いてみましょう。 |
Chris: Let's listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
女1: 那須実さん。出会ったばかりで、まだ あなたのことを よく 知らないけど、超タイプです。 |
那須実: マジで? |
女2: 実君を 見るたび、胸が どきどきするの。大好き。私と 付き合って。 |
那須実: ええ? |
女3: 高校に 入学して以来、ずっと 那須君のことが 好きでした。私と 結婚してください。 |
那須実: うそ? |
女4: 実のことが 大好き。 |
女5: あなたのことを 愛しています |
那須実: ムニャムニャ・・・・。もてる男は つらいなぁ。でへへへへ。参ったなぁー。 |
野沢菜味: ねぇ、「図書館で みんなで 一緒に 勉強しよう」って誘った人は 誰だった? |
栗林豆太郎: 実だね。でも・・・来たとたん 寝ちゃったね。 |
大葉桜子: いい夢 見ているんでしょう。笑いながら 寝てる。 |
Naomi: 今度は英語の訳と一緒に聞いてみましょう。 |
女1: 那須実さん。出会ったばかりで、まだ あなたのことを よく 知らないけど、超タイプです。 |
Chris: Mr. Minoru Nasu. We've just met, and I don't know you very well, but you're just my type. |
那須実: マジで? |
Chris: Are you serious? |
女2: 実君を 見るたび、胸が どきどきするの。大好き。私と 付き合って。 |
Chris: Whenever I see you, my heart pounds. I love you! Will you go out with me? |
那須実: ええ? |
Chris: What? |
女3: 高校に 入学して以来、ずっと 那須君のことが 好きでした。私と 結婚してください。 |
Chris: I've liked you ever since I entered high school. Marry me, please! |
那須実: うそ? |
Chris: You're kidding! |
女4: 実のことが 大好き。 |
Chris: I really like you, Minoru! |
女5: あなたのことを 愛しています |
Chris: I love you. |
那須実: ムニャムニャ・・・・。もてる男は つらいなぁ。でへへへへ。参ったなぁー。 |
Chris: (mumbling in his sleep) It's tough being popular~ What do I do? |
野沢菜味: ねぇ、「図書館で みんなで 一緒に 勉強しよう」って誘った人は 誰だった? |
Chris: Hey, who's the one who invited everyone to study together in the library? |
栗林豆太郎: 実だね。でも・・・来たとたん 寝ちゃったね。 |
Chris: Oh, that was Minoru. But...the moment we got here, he fell asleep. |
大葉桜子: いい夢 見ているんでしょう。笑いながら 寝てる。 |
Chris: He must be having a good dream. He's smiling in his sleep! |
POST CONVERSATION BANTER |
Chris: あ・・・夢だったんですね~。 |
Naomi: そう。夢の中で 実君は女の子にモテモテでしたね~。 |
Chris: Minoru was so もてもて, or “popular with the girls,” but that was all a dream. 残念ですね。 |
実君が、「もてる男はつらいなぁ・・・」って言ってたんですが、このもてる とモテモテ のモテ は同じですか? |
Naomi: そうですね。同じです。このフレーズは聞いたことあります? |
Chris: 何回も聞いていますね。 |
Naomi:「もてる男はつらいなぁ」 |
Chris: いつも言うたりします。 |
Naomi: 本当?すごい! |
Chris: I’m not… I’m not... |
Naomi: ちなみに、英語だとなんていうんですか? |
Chris: "It's tough being popular" maybe. でも、「もてる」とどうしてつらいんですか? |
Naomi: これは、断らなくちゃいけないから・・・じゃないですかね。例えば、5人の人に、「好き」といわれても、一人としか付き合えないですよね。4人は断らなくちゃいけないですね。 |
Chris: まあ、基本的にそうですね。 |
Naomi: 基本的には・・・(笑)ひどい・・・。 |
Chris: 冗談です。 |
Naomi: ま、いいや。で、たった一人を選ぶのは悩むし、4人の女の子に「あなたとは付き合えない」というのは、女の子もかわいそうだし、というので、「つらいな」といっているんです。 |
Chris: I see, so someone who's popular with girls has a hard time choosing just one to go out with, and he’s having to hurt the feelings of the ones he doesn't choose... so that's why they say "it's tough being popular"? |
Naomi: 気持ちわかりますね? |
Chris: Do I understand the feeling behind もてる男はつらいなぁ?Yes, that’s me in a nutshell. |
Vocabulary and Phrases |
Chris: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is: |
Naomi: 胸 [natural native speed] |
Chris: heart, chest, breast |
Naomi: 胸 [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 胸 [natural native speed] |
Chris: Next, |
Naomi: 入学 [natural native speed] |
Chris: entry to school |
Naomi: 入学 [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 入学 [natural native speed] |
Chris: Next, |
Naomi: もてる [natural native speed] |
Chris: to be popular, to be attractive to the opposite sex |
Naomi: もてる [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: もてる [natural native speed] |
Chris: Next, |
Naomi: 参る [natural native speed] |
Chris: to be annoyed, to give up, to be beaten |
Naomi: 参る [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 参る [natural native speed] |
Chris: Next, |
Naomi: 図書館 [natural native speed] |
Chris: library |
Naomi: 図書館 [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 図書館 [natural native speed] |
KEY VOCABULARY AND PHRASES |
Chris: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Naomi: では、単語と表現を勉強しましょう。 |
Chris: 最初の表現はなんですか?What are we looking at first? |
Naomi: 参った |
Chris: "You got me," "I'm beaten," "I give up", or "I surrender" |
Naomi: 困った。"I'm in trouble" や、負けた "I lost" と似た意味ですね |
Chris: Is 参った from a verb 参る? |
Naomi: そうです。「参った」は「参る」 の ta form です。 |
参る は 「行く」 や 「くる」の謙譲語ですね。でも、「参る」には他の意味もあります。"to give up", "to be defeated" or "to be annoyed."という意味もあります。 |
Chris: A verb 参る also means "to give up", "to be defeated" or "to be annoyed." |
例文お願いします。Sample sentence, please. |
Naomi: いてててて。参った。 |
Chris: Two boys are wrestling playfully and one says "Ouch! Ouch! Ouch! You got me." |
Naomi: あと、話しているときも使います。 |
Chris: Ah! You can also use 参った when discussing something. Just like in English |
Chris: 次は何ですか? What are we going to look at next? |
Naomi: 告白の仕方です。 |
Chris: Wow. How to confess one's love for someone? |
Naomi: ネットで調べた結果、一番多かったのは・・・ |
Chris: OK. Drum roll please. The most popular declaration of love is... |
Naomi: あなたのことが好きです。私と付き合ってください。 |
Chris: "I like you. Please go out with me." |
Naomi: どう思います? |
Chris: ちょっと、英語で言うと弱い感じですね。 |
Naomi: そうなんですか。 |
Chris: もっとドラマチックな表現だと思いますけど。 |
Naomi: なるほど。 |
Chris: So… It's not あなたを愛しています? |
Naomi: 言わないですね~。かけてもいいです。普通の日本人は、告白するときには言わないです。もちろん、彼氏、彼女の間では使う人もいます。でも、まあ、「好き」とか「大好き」の方が普通だと私は思います。 |
Chris: なるほど。So even like a couple, between each other, might mean “I love you,” like we say in English; but they’ll say 大好き or something, instead of 愛しています. |
Naomi: でも、使う人もいますね。 |
Chris: Some people use it. |
Naomi: はい。で、もう一つポイントなんですが。 「好き」とか「嫌い」とか「愛している」とか言うとき、人の後ろに「の ことが」を入れた方が自然に聞こえます。 |
Chris: Right.のこと, or meaning “things about …” is often inserted after the person. |
Naomi: 例えば、「クリスさんが好きです。」よりも、「クリスさんのことが好きです」の方が自然だと思います。 |
Chris: So rather than just saying “I like Chris,” you’d sort of say “I like things about Chris.” |
Naomi: そう そう そう。 |
Chris: 「愛してる」も同じですか? |
Naomi: そうです。「妻を愛しています」より、「妻のことを愛しています」の方が自然です。 |
Lesson focus
|
Chris: In this lesson, you'll learn three different expressions related to time, which are tabi "whenever", irai "since" and totan "in no time." |
Naomi: まず、「たび」から勉強しましょう。 |
Chris: Allow us to start from たび . Sample sentence please. |
Naomi: 旅行に行くたびお土産を買う。 |
Chris: "Whenever I go on a trip, I buy souvenirs." |
Naomi: 「たび」は「ときはいつも」と同じですね。 |
「旅行に行ったときはいつも、お土産を買う」でも同じです。 |
Chris: "-Tabi" or "-tabi ni" means "each time", "every time" or "whenever" |
When Tabi comes before a verb. The verb has to be a dictionary form. |
Naomi: そうです。いく・たび(Whenever I go) みる・たび(Whenever I see) する・たび(Whenever I do) |
Chris: OK, listeners, listen and repeat. |
Naomi: 旅行に行くたびお土産を買う。 |
Chris: (pause)Next, let's learn the usage of 以来, meaning since. 例文お願いします。 |
Naomi: 旅行から帰って 以来 体調が悪い。 |
Chris: I've been feeling sick since I came back from the trip. |
Naomi: 「旅行から帰ってずっと、体調が悪い」と同じですね。「以来」は「からずっと」と同じ意味です。 |
Chris: Irai is an adverb meaning "since."Notice that irai follows the te form of a verb. |
Naomi: かえって・いらい(Since I came back) みて・いらい(Since I saw) して・いらい(Since I did) |
Chris: OK, listeners, listen and repeat. |
Naomi: 旅行から帰って 以来 体調が悪い。 |
Chris: (pause) The last one we'll look at is とたん meaning "as soon as... " 例文お願いします。 |
Naomi: 私は結婚した とたん 太った |
Chris: As soon as I got married, I gained weight. |
Naomi: 「結婚したらすぐに太った」という意味ですね。 |
Chris: -Totan or totan ni is an adverb meaning "the moment..." "just as..." or "as soon as..." |
Naomi: 形は、「た form plus とたん」 |
Chris: Right. Totan follows the informal past or ta-form of a verb. |
Naomi: 帰ったとたん(as soon as I came back) みたとたん (as soon as I saw) した途端(as soon as I did) |
Chris: OK, listeners, listen and repeat. “As soon as I got married, I gained weight.” |
Naomi: 私は結婚した とたん 太った。 |
Chris: Let's recap with a quiz. I'm going to read an English sentence and your job is to choose the right translation from the choices. |
"Every time Ken goes to Japan, his Japanese improves." |
Naomi: 1. ケンは日本に行ったとたん、日本語が上手になった。 |
Naomi: 2. ケンは日本に行って以来、日本語が上手になった。 |
Naomi: 3. ケンは日本に行くたび、日本語が上手になる。 |
Chris: And the answer is? |
Naomi: 3. ケンは日本に行くたび、日本語が上手になる。 |
Chris: たび means "each time” or “every time." |
Naomi: どうでしたか? |
Chris: 日本に来なくても、Japanesepod101.comを聞くたび日本語が上手になる といいですね。 |
Naomi: あ・・・その文章の方がいい文章でしたね。(笑) |
Chris: Alright. That's all for this lesson. |
Outro
|
Naomi: じゃ、また |
Chris: See you. |
Comments
Hide