Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: ใชใŠใฟใงใ™ใ€‚(Naomi desu.)
Peter: Peter here. After this Japanese lesson, nothing will ever be the same. In this lesson, you will review the usage of "when", "before" and "after" in Japanese.
Naomi: Right. ใจใ (toki), ใพใˆใซ (mae ni) and ใ‚ใจใง (ato de), ใ‚’ๅพฉ็ฟ’ใ—ใพใ™ (o fukushลซ shimasu).
Peter: This conversation takes place at
Naomi: ใƒ„ใ‚คใƒณใ‚บใจใ„ใ†ใ‚ซใƒ•ใ‚ง (tsuinzu to iu kafe)
Peter: at a cafe called TWINS.
Naomi: ใใ“ใงใ€ๅฝผๆฐใจๅฝผๅฅณใŒ่ฉฑใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚(Soko de, kareshi to kanojo ga hanashite imasu.)
Peter: The conversation is between a boyfriend and a girlfriend.
Naomi: ใ‚ซใ‚ธใƒฅใ‚ขใƒซใชๆ—ฅๆœฌ่ชžใ‚’ไฝฟใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚(Kajuaru na Nihon-go o tsukatteimasu.)
Peter: You'll hear informal Japanese.
Naomi: ใงใฏใ€่žใใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚(Dewa, kikimashล.)
Peter: Letโ€™s listen to the conversation.
DIALOGUE
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ่ฆ‹ใŸ๏ผŸไฝ•ใ‚’๏ผŸ(Mita? Nani o?)
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ่ฟ‘ๆฃฎใจ ๆ˜ ็”ปใ‚’ ใฟใŸๅพŒใ€็—…้™ขใง ใ‚ใชใŸใ‚’ ่ฆ‹ใŸใฎใ€‚(Chikamori to eiga o mita ato, byลin de anata o mita no.)
: ๅคœใฎ ๅ…ซๆ™‚้ ƒ ใ ใฃใŸใ€‚(Yoru no hachi-ji goro datta.)
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ๅคœใฎ ๅ…ซๆ™‚้ ƒ๏ผŸไบบ้•ใ„ใ ใ‚ˆใ€‚(Yoru no hachi-ji goro? Hitochigai da yo.)
: ็ขบใ‹ใซ ๆ˜ผ้–“ ไผš็คพใ‚’ ๅ‡บใฆใ‹ใ‚‰ ็—…้™ขใซ ่กŒใฃใŸใ€‚(Tashika ni hiruma kaisha o dete kara byลin ni itta.)
: ใงใ‚‚ใ€ๅฎถใซ ๅธฐใฃใฆใ‹ใ‚‰ใ€ๅค–ใซ ๅ‡บใชใ‹ใฃใŸใ‚ˆใ€‚(Demo, ie ni kaette kara, soto ni denakatta yo.)
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใงใ‚‚ ็งใจ ้›ป่ฉฑใ—ใŸๅพŒใ€็—…้™ขใซ ่กŒใฃใŸใงใ—ใ‚‡ใ€‚(Demo watashi to denwa shita ato, byลin ni itta desho.)
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ๆญฉใจ ้›ป่ฉฑใ™ใ‚‹ๅ‰ใซใ€็—…้™ขใซ ่กŒใฃใŸใ‚“ใ ใ€‚(Ayumu to denwa suru mae ni, byลin ni itta n da.)
: ๆญฉใจ ้›ป่ฉฑใ—ใฆใ‹ใ‚‰ใ€ใ™ใใซ ๅฏใŸใ‚ˆใ€‚(Ayumu to denwa shite kara, sugu ni neta yo.)
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใงใ‚‚ใ€ๆ˜ ็”ป้คจใ‚’ ๅ‡บใŸๆ™‚ใ€ใ‚ใชใŸใ‚’ ่ฆ‹ใŸใฎใ‚ˆใ€‚(Demo, eigakan o deta toki, anata o mita no yo.)
: ๅฑฑๅท็—…้™ขใง ็พŽ้›จใจใ„ใ†ๅฅณใฎไบบใจ ไผšใฃใŸใงใ—ใ‚‡ใ€‚(Yamakawa byลin de Miu to iu onna no hito to atta desho.)
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ใฏ๏ผŸใใ‚Œใƒปใƒปใƒป่ชฐ๏ผŸ(Ha? Sore...dare?)
Naomi: ใ‚‚ใ†ไธ€ๅบฆใ€ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚ไปŠๅบฆใฏใ‚†ใฃใใ‚ŠใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚(Mล ichi-do, onegai shimasu. Kondo wa yukkuri onegai shimasu.)
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ่ฆ‹ใŸ๏ผŸไฝ•ใ‚’๏ผŸ(Mita? Nani o?)
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ่ฟ‘ๆฃฎใจ ๆ˜ ็”ปใ‚’ ใฟใŸๅพŒใ€็—…้™ขใง ใ‚ใชใŸใ‚’ ่ฆ‹ใŸใฎใ€‚(Chikamori to eiga o mita ato, byลin de anata o mita no.)
: ๅคœใฎ ๅ…ซๆ™‚้ ƒ ใ ใฃใŸใ€‚(Yoru no hachi-ji goro datta.)
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ๅคœใฎ ๅ…ซๆ™‚้ ƒ๏ผŸไบบ้•ใ„ใ ใ‚ˆใ€‚(Yoru no hachi-ji goro? Hitochigai da yo.)
: ็ขบใ‹ใซ ๆ˜ผ้–“ ไผš็คพใ‚’ ๅ‡บใฆใ‹ใ‚‰ ็—…้™ขใซ ่กŒใฃใŸใ€‚(Tashika ni hiruma kaisha o dete kara byลin ni itta.)
: ใงใ‚‚ใ€ๅฎถใซ ๅธฐใฃใฆใ‹ใ‚‰ใ€ๅค–ใซ ๅ‡บใชใ‹ใฃใŸใ‚ˆใ€‚(Demo, ie ni kaette kara, soto ni denakatta yo.)
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใงใ‚‚ ็งใจ ้›ป่ฉฑใ—ใŸๅพŒใ€็—…้™ขใซ ่กŒใฃใŸใงใ—ใ‚‡ใ€‚(Demo watashi to denwa shita ato, byลin ni itta desho.)
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ๆญฉใจ ้›ป่ฉฑใ™ใ‚‹ๅ‰ใซใ€็—…้™ขใซ ่กŒใฃใŸใ‚“ใ ใ€‚(Ayumu to denwa suru mae ni, byลin ni itta n da.)
: ๆญฉใจ ้›ป่ฉฑใ—ใฆใ‹ใ‚‰ใ€ใ™ใใซ ๅฏใŸใ‚ˆใ€‚(Ayumu to denwa shite kara, sugu ni neta yo.)
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใงใ‚‚ใ€ๆ˜ ็”ป้คจใ‚’ ๅ‡บใŸๆ™‚ใ€ใ‚ใชใŸใ‚’ ่ฆ‹ใŸใฎใ‚ˆใ€‚(Demo, eigakan o deta toki, anata o mita no yo.)
: ๅฑฑๅท็—…้™ขใง ็พŽ้›จใจใ„ใ†ๅฅณใฎไบบใจ ไผšใฃใŸใงใ—ใ‚‡ใ€‚(Yamakawa byลin de Miu to iu onna no hito to atta desho.)
ไธ‹ๅฑฑๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ใฏ๏ผŸใใ‚Œใƒปใƒปใƒป่ชฐ๏ผŸ(Ha? Sore...dare?)
Naomi: ไปŠๅบฆใฏใ€่‹ฑ่ชžใŒๅ…ฅใ‚Šใพใ™ใ€‚(Kondo wa, Eigo ga hairimasu.)
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ่ฆ‹ใŸ๏ผŸไฝ•ใ‚’๏ผŸ(Mita? Nani o?)
You saw...what?
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ่ฟ‘ๆฃฎใจ ๆ˜ ็”ปใ‚’ ใฟใŸๅพŒใ€็—…้™ขใง ใ‚ใชใŸใ‚’ ่ฆ‹ใŸใฎใ€‚(Chikamori to eiga o mita ato, byลin de anata o mita no.)
After I saw the movie with Chikamori, I saw you at the hospital.
: ๅคœใฎ ๅ…ซๆ™‚้ ƒ ใ ใฃใŸใ€‚(Yoru no hachi-ji goro datta.)
It was around eight o'clock at night.
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ๅคœใฎ ๅ…ซๆ™‚้ ƒ๏ผŸไบบ้•ใ„ใ ใ‚ˆใ€‚(Yoru no hachi-ji goro? Hitochigai da yo.)
Eight at night? That was someone else!
: ็ขบใ‹ใซ ๆ˜ผ้–“ ไผš็คพใ‚’ ๅ‡บใฆใ‹ใ‚‰ ็—…้™ขใซ ่กŒใฃใŸใ€‚(Tashika ni hiruma kaisha o dete kara byลin ni itta.)
It's true that after leaving the office at noon I went to the hospital.
: ใงใ‚‚ใ€ๅฎถใซ ๅธฐใฃใฆใ‹ใ‚‰ใ€ๅค–ใซ ๅ‡บใชใ‹ใฃใŸใ‚ˆใ€‚(Demo, ie ni kaette kara, soto ni denakatta yo.)
But after going back home, I didn't leave the house!
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใงใ‚‚ ็งใจ ้›ป่ฉฑใ—ใŸๅพŒใ€็—…้™ขใซ ่กŒใฃใŸใงใ—ใ‚‡ใ€‚(Demo watashi to denwa shita ato, byลin ni itta desho.)
But after you talked with me on the phone, you went to the hospital, right?
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ๆญฉใจ ้›ป่ฉฑใ™ใ‚‹ๅ‰ใซใ€็—…้™ขใซ ่กŒใฃใŸใ‚“ใ ใ€‚(Ayumu to denwa suru mae ni, byลin ni itta n da.)
I went to the hospital BEFORE I talked to you.
: ๆญฉใจ ้›ป่ฉฑใ—ใฆใ‹ใ‚‰ใ€ใ™ใใซ ๅฏใŸใ‚ˆใ€‚(Ayumu to denwa shite kara, sugu ni neta yo.)
After talking to you, I went right to sleep.
้ ไบ• ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใงใ‚‚ใ€ๆ˜ ็”ป้คจใ‚’ ๅ‡บใŸๆ™‚ใ€ใ‚ใชใŸใ‚’ ่ฆ‹ใŸใฎใ‚ˆใ€‚(Demo, eigakan o deta toki, anata o mita no yo.)
But when I left the movie theater, I saw you.
: ๅฑฑๅท็—…้™ขใง ็พŽ้›จใจใ„ใ†ๅฅณใฎไบบใจ ไผšใฃใŸใงใ—ใ‚‡ใ€‚(Yamakawa byลin de Miu to iu onna no hito to atta desho.)
You met up with a woman named Miu at Yamakawa Hospital, didn't you?
ไธ‹ๅฑฑ ๆ–ฐ (Shimoyama Shin) : ใฏ๏ผŸใใ‚Œใƒปใƒปใƒป่ชฐ๏ผŸ(Ha? Sore...dare?)
What? Who is THAT?
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: ใ‚ใ‚๏ฝžใ€ๅคงๅค‰ใงใ™ใญใ€‚(ฤ€, taihen desu ne.) It looks like someone is in big trouble. Butโ€ฆ ๆญฉใŒ่ฆ‹ใŸไบบใฏๆ–ฐใ˜ใ‚ƒใชใ„ใงใ™ใ€‚ๆ™ดๅคœใงใ™ใ€‚(Ayumu ga mita hito wa Shin ja nai desu. Haruya desu.)
Peter: The person Ayumu saw was not her boyfriend Shin, but Haruya. ่ชค่งฃใงใ™ใญใ€‚(Gokai desu ne.)
Naomi: ใ‚ใƒผใ€ใใ†ใญใ€‚(ฤ€, sล ne.) Misunderstanding. That's kind of an advanced word for beginners, don't you think?
Peter: It is. But I think it's easy to remember. And if you say it, I think you have an incredible impression of a listener.
Naomi: ใใ†ใญใ€‚(Sล ne.)
Peter: And also, I think we got a little mnemonic, little trick to memorizing it. Naomi-sensei.
Naomi: ใฏใ„ใ€‚(Hai.)
Peter: To say the fifth floor. You say?
Naomi: ใ‚ใใ€ ไบ”้šŽใ€‚(ฤ€, go-kai.) They have the same pronunciation and pitch accent. That's a really good way to remember this word ่ชค่งฃ (gokai), misunderstanding.
Peter: Now, I think in Europe the fourth floor actually corresponds to what a Japanese call the fifth floor.
Naomi: ใ‚ใ€ใใ†ใงใ™ใญใ€‚(A, sล desu ne.)
Peter: So I think it's an easy way to remember this mnemonic, is the fifth floor in Japan is easy to be mistaken for the fourth floor in Europe.
Naomi: Hmm.
Peter: ไบ”้šŽ (go-kai), fifth floor, and ่ชค่งฃ (gokai), mistake. That might work. Now, Naomi-sensei. This phrase ่ชค่งฃ (gokai) mistake, you hear it in phrases like ใใ‚Œใฏ่ชค่งฃใงใ™ (sore wa gokai desu). Thatโ€™s misunderstanding. Or, this is also kind of one. ่ชค่งฃใ—ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„๏ผ(Gokai shinaide kudasai!) Don't misunderstand me.These are two phrases thatโ€™s used quite a bit, right?
Naomi: It sounds like you're easily misunderstood by people. (็ฌ‘) But you're right! You'll hear this word ่ชค่งฃ (gokai) in Japanese dramas, anime and so on.
VOCAB LIST
Peter: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word is:
Naomi: ๆ˜ ็”ป (eiga) [natural native speed]
Peter: movie, film
Naomi: ๆ˜ ็”ป (eiga) [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ๆ˜ ็”ป (eiga) [natural native speed]
Next:
Naomi: ็ขบใ‹ใซ (tashika ni) [natural native speed]
Peter: surely, certainly
Naomi: ็ขบใ‹ใซ (tashika ni) [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ็ขบใ‹ใซ (tashika ni) [natural native speed]
Next:
Naomi: ไบบ้•ใ„ (hitochigai) [natural native speed]
Peter: mistaking one person for another, mistaken identity
Naomi: ไบบ้•ใ„ (hitochigai) [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ไบบ้•ใ„ (hitochigai) [natural native speed]
Next:
Naomi: ๆ˜ผ้–“ (hiruma) [natural native speed]
Peter: during the day, daytime
Naomi: ๆ˜ผ้–“ (hiruma) [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ๆ˜ผ้–“ (hiruma) [natural native speed]
Next:
Naomi: ใ™ใใซ (sugu ni) [natural native speed]
Peter: immediately
Naomi: ใ™ใใซ (sugu ni) [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ใ™ใใซ (sugu ni) [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first word is?
Naomi: ็ขบใ‹ (tashika)
Peter: "sure", "certain"
Naomi: ใชๅฝขๅฎน่ฉžใงใ™ใ€‚(Na-keiyลshi desu.)
Peter: It's a na-adjective. However when ni follows it, it becomes an adverb
Naomi: Right. ็ขบใ‹ใซ (tashika ni) means "surely", "for sure", "indeed", or "without question."
Peter: Can we hear an example?
Naomi: ็ขบใ‹ใซ็งใฏใƒ‰ใ‚ขใ‚’้–‰ใ‚ใพใ—ใŸใ€‚(Tashika ni watashi wa doa o shimemashita.)
Peter: I certainly closed the door. Naomi-sensei.
Naomi: ใฏใ„ใ€‚(Hai.)
Peter: Tashika ni is often used as ใ‚ใ„ใฅใก (aizuchi), which are filler words or response words, right?
Naomi: ใใ†ใญใ€‚็ขบใ‹ใซ๏ผ (Sล ne. Tashika ni!) Just like that.
Peter: It means "Indeed" or "that's for sure" or "True."
Naomi: Right.
Peter: OK. What's next?
Naomi: I'd like to introduce the sentence ending expression ใงใ—ใ‚‡๏ผŸ(desho?) with rising intonation.
Peter: Yes! Iโ€™ve been waiting for this lesson. ใงใ—ใ‚‡๏ผŸ (desho?) or ใ ใ‚๏ผŸ (daro?) with rising intonation is often used to confirm something.
Naomi: It's similar to an English tag question, such as "Isn't it?" "don't you?"
Peter: Or โ€œright?โ€
Naomi: ใ†ใ‚“ใ€ใใ†ใญใ€‚(Un, sล ne.)
Peter: Sample sentence please.
Naomi: ๆ˜ ็”ปใฏ๏ผ˜ๆ™‚ใ‹ใ‚‰ใงใ—ใ‚‡ใ†๏ผŸ(Eiga wa hachi-ji kara deshล?)
Peter: The movie starts at 8, right?
Naomi: In casual conversation, we tend to shorten the last vowel. Like ใงใ—ใ‚‡๏ผŸ (desho?) instead of ใงใ—ใ‚‡ใ†๏ผŸ(deshล?)
So...ๆ˜ ็”ปใฏ๏ผ˜ๆ™‚ใ‹ใ‚‰ใงใ—ใ‚‡๏ผŸ(Eiga wa hachi-ji kara desho?)
Peter: The movie starts at 8, right?I think women tend to use ใงใ—ใ‚‡๏ผŸ (desho?) the shorten version, and men tend to use ใ ใ‚๏ผŸ(daro?) in informal speech.
Naomi: ใ‚ใ€ใใ†ใญใ€‚(A, sล ne.) I think you're right.
Peter: And I also want to point out that you can use ใงใ—ใ‚‡๏ผŸ (desho?) and ใ ใ‚๏ผŸ (daro?) by themselves.
Naomi: Ah...Like "I knowโ€ or โ€œright?"
Peter: For exampleโ€ฆ ใชใŠใฟๅ…ˆ็”Ÿใฏ็ด ๆ•ตใงใ™ใญใ€‚(Naomi-sensei wa suteki desu ne.) Naomi, you look very pretty.
Naomi: ใ‚ใ€œใ€ใงใ—ใ‚‡๏ผŸ(ฤ€, desho?) Right. I know.
Peter: That was the very modest one. See, you didnโ€™t execute the confidence. Letโ€™s try the other way. I can show you.
Naomi: Ok. ใƒ”ใƒผใ‚ฟใƒผใ€ใ‹ใฃใ“ใ„ใ„ใญใ€‚(Pฤซtฤ, kakkoii ne.) Peter, youโ€™re so good looking.
Peter: ใ ใ‚๏ผŸ(Daro?)
Naomi: ใ‚€ใ‹ใคใใ€‚(Mukatsuku.)
Peter: So the way I said it was a lot more confident. I know! Tell me something I donโ€™t know. Letโ€™s try one more time with Naomi-sensei. ใชใŠใฟๅ…ˆ็”Ÿใฏ็ด ๆ•ตใงใ™ใญใ€‚(Naomi-sensei wa suteki desu ne.)
Naomi: ใงใ—ใ‚‡๏ผŸ(Desho?)
Peter: Yeah, so I know! But this can be a very nice joke.
Naomi: Right.
Peter: When you say it in a right context among friends.
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚(Sล desu ne.)
Peter: So if someone tells you something like that you already know, or very obvious, you can use the shortened versions to convey the fact that I know, and I think itโ€™s a good surprise of a couple of people.

Lesson focus

Peter: In this lesson, you'll review how to say "when", "before", and "after" in Japanese.
Naomi: Right. ใจใ (toki) means when, ใพใˆ (mae) means before, and ใ‚ใจ (ato) means after.
Peter: Let's start with ใพใˆใซ (mae ni), meaning before.
The verb that comes before ๅ‰ใซ (mae ni), meaning before, has to be in the informal non-past or the dictionary form.
Naomi: Right. ๅ‡บใ‚‹ๅ‰ใซ (deru mae ni)
Peter: Before leaving. OK. We are going to give you a sentence. Repeat after Naomi-sensei. "Before you leave the office, please call me."
Naomi: ไผš็คพใ‚’ๅ‡บใ‚‹ๅ‰ใซใ€้›ป่ฉฑใ‚’ใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚(Kaisha o deru mae ni, denwa o shite kudasai.)
Peter: [pause]
Naomi: Ok. Next let's review ใ‚ใจ (ato) meaning after.
Peter: Please remember that the verb that comes before ใ‚ใจ (ato), after has to be in the informal past
Naomi: Right. ๅ‡บใŸๅพŒ (deta ato)
Peter: After leaving. We are going to give you a sentence. Repeat after Naomi-sensei, "After you leave the office, please call me".
Naomi: ไผš็คพใ‚’ๅ‡บใŸๅพŒใ€้›ป่ฉฑใ‚’ใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚(Kaisha o deta ato, denwa o shite kudasai.)
Peter: [pause]
Naomi: Lastly, let's review the usage of ใจใ meaning "when"
Peter: ใจใ (toki), when can follow both non-past and past verbs, right?
Naomi: But please remember that the verb has to be in informal form.
Peter: Can we hear a sentence from the dialogue?
Naomi: Sure. ๆ˜ ็”ป้คจใ‚’ๅ‡บใŸๆ™‚ใ€ใ‚ใชใŸใ‚’ ่ฆ‹ใŸใ€‚(Eigakan o deta toki, anata o mita.)
Peter: When I left the movie theater, I saw you.
Naomi: Right. It's like ...Right after I left the movie theater, I saw you.
Peter: We are going to give you a sentence. Repeat after Naomi-sensei. "When I left the movie theater, I saw you."
Naomi: ๆ˜ ็”ป้คจใ‚’ๅ‡บใŸใจใใ€ใ‚ใชใŸใ‚’่ฆ‹ใŸใ€‚(Eigakan o deta toki, anata o mita.)
Peter: [pause]
Now the usage of verb plus toki โ€œwhenโ€ is rather complicated, read the lesson notes for more information.
Naomi: ใใ‚Œใ˜ใ‚ƒใ‚ใ€ใพใŸใ€‚(Sore jฤ, mata.)

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lessonโ€™s Grammar Guide

Easily master this lessonโ€™s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide
57 Comments
Please to leave a comment.
JapanesePod101.com
2010-06-14 18:30:00

็š†ใ•ใ‚“ใ€

Hmm... there seems to be a misunderstanding between Ayumu and Shin. Or is there? What do you think is going on??

*dun dun dun...*

JapanesePod101.com
2023-07-20 15:31:23

Thank you for your question, Z-san!

That's the person's name๐Ÿ˜‰

Please keep practicing! You're doing great!

ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™๏ผ

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Z
2023-07-18 11:55:41

In "ๆญฉใจ ้›ป่ฉฑใ™ใ‚‹ๅ‰ใซใ€็—…้™ขใซ ่กŒใฃใŸใ‚“ใ " what does ๆญฉใจ mean?

JapanesePod101.com
2023-04-15 17:44:19

Yapใ•ใ‚“

ใ“ใ‚“ใซใกใฏ๏ผ

่ณชๅ•ใฉใ†ใ‚‚ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™๐Ÿ˜Š

The question about ใ‹ใ‚‰:

Both ใ‹ใ‚‰ of your sentences express temporal sequence, meaning after.

So the first one is "after leaving the office, I went to the hospital."

The second one is "after going back home, I didnโ€™t leave the house."

The question about Practice Test:

To express habitual action like "to live", we use ใ€œใฆใ„ใ‚‹ construction.

Please check and review this lesson.

https://www.japanesepod101.com/lesson/beginner-lesson-s4-14-using-polite-japanese-your-key-to-forming-relationships/

Hope you enjoy learning Japanese with us:)

Sincerely,

Miho

Team JapanesePod101.com

Yap
2023-04-14 21:33:26

ใ“ใ‚“ใซใกใ‚ใ€ๅ…ˆ็”Ÿ

่ณชๅ•ใŒไธ€ใคใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚

From the Practice Test 20, why is ใ™ใ‚“ใงใ„ใ‚‹ is the correct answer but not ใ™ใ‚€ and ใ™ใ‚“ใ  ya?

You:ใ€€ๆ—ฅๆœฌใซใ€€๏ผˆใ€€ใ€€ใ€€ใ€€ใ€€๏ผ‰ใจใใ€ใฏใŸใ‚‰ใ„ใฆใ€€ใ„ใพใ—ใŸใ‹ใ€‚

Friend:ใ€€ใฏใ„ใ€‚ใ‚ขใƒซใƒใ‚คใƒˆใ‚’ใ€€ใ—ใฆใ€€ใ„ใพใ—ใŸใ€‚

A. ใ™ใ‚€

B. ใ™ใ‚“ใ 

C. ใ™ใ‚“ใงใ„ใ‚‹

ใฉใ†ใ‚‚ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚

Yap
2023-04-14 00:51:08

ใ“ใ‚“ใซใกใ‚ใ€€ๅ…ˆ็”Ÿ

่ณชๅ•ใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚

็ขบใ‹ใซ ๆ˜ผ้–“ ไผš็คพใ‚’ ๅ‡บใฆ(ใ‹ใ‚‰) ็—…้™ขใซ ่กŒใฃใŸใ€‚

Does the first ใ‹ใ‚‰ here mean that he is coming out from the company?

ใงใ‚‚ใ€ๅฎถใซ ๅธฐใฃใฆใ‹ใ‚‰ใ€ๅค–ใซ ๅ‡บใชใ‹ใฃใŸใ‚ˆใ€‚

Does the second ใ‹ใ‚‰ here mean that since he reached home?

ใฉใ†ใ‚‚ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚

JapanesePod101.com
2022-09-13 14:23:53

Linneaใ•ใ‚“

ใ‚ณใƒกใƒณใƒˆใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™๐Ÿ˜„

ใใ†ใงใ™ใญ๏ผ

Please let us know if you have any questions :)

Sincerely

ใ‚Šใ‚‡ใ†ใพ๏ผˆRyoma๏ผ‰

Team JapanesePod101.com

Linnea
2022-09-08 04:16:55

่žใ„ใฆใ‹ใ‚‰ใ€ไฝฟใฃใŸใปใ†ใŒใ„ใ„ใงใ—ใ‚‡ใ€‚

JapanesePod101.com
2022-06-06 13:30:34

simaใ•ใ‚“

ใ‚ณใƒกใƒณใƒˆใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™๐Ÿ˜„

่ชค่งฃใŒใ‚ใ‚Šใใ†ใงใ™ใญ๐Ÿ˜…

Please let us know if you have any questions :)

Sincerely

ใ‚Šใ‚‡ใ†ใพ๏ผˆRyoma๏ผ‰

Team JapanesePod101.com

sima
2022-06-04 19:09:26

ๆญฉใ•ใ‚“ใจๆฃฎใ•ใ‚“ใจ่ชค่งฃใ‚ใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใญใ€‚

ใฉใ†ใชใฃใฆใ„ใŸใ‹ใชใ€œ

ใ“ใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใ‚’ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ๐Ÿ˜Š

JapanesePod101.com
2021-08-31 14:56:45

Rachelใ•ใ‚“

ใ‚ณใƒกใƒณใƒˆใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™๐Ÿ˜ฎ

Please let us know if you have any questions :)

Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

JapanesePod101.com
2021-08-30 11:38:51

Hi ใญใ“ใƒญใƒใƒผ06๐Ÿˆ,

Thank you for your comment!

We are really happy to know you enjoy our lessons๐Ÿ˜Š

Thank you for learning Japanese with us:)

Sincerely,

Miho

Team JapanesePod101.com

Rachel
2021-08-15 02:11:44

ไบบ้•ใ„ใงใ™ใ€‚ๅฎŸใฏใ€ๆ–ฐใจๆ™ดๅคœใฏๅ…„ๅผŸใงใ™ใ€‚

ใญใ“ใƒญใƒใƒผ06๐Ÿˆ
2021-08-07 03:42:00

Hey,

The great story lines of ๆ—ฅๆœฌ่ชž้“ๅ ด always keeps me listening in, ๆฏŽๆ—ฅใ€ๆฏŽๆ—ฅ!!โค๏ธ๏ธโค๏ธ๏ธ

ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ† (wish school books could keep us tuned like that๐Ÿ˜…)

Tschau!๐Ÿฅจ๐Ÿ‘‹

JapanesePod101.com
2018-02-12 15:23:56

Chelseaใ•ใ‚“ใ€Clair de Lune ใ•ใ‚“ใ€

ใ“ใ‚“ใซใกใฏ๏ผ

I'm very sorry for the late reply!!

> Chelseaใ•ใ‚“ใ€

It depends on the context and/or what you want to say.

Sometimes those are interchangeable, and other times one might be the better fit than another.

For instance, please compare these two sentences:

ใ•ใใซใ€ๅ‹‰ๅผทใ—ใพใ™ใ€‚ใใ‚Œใ‹ใ‚‰่ฒทใ„็‰ฉใซ่กŒใใพใ™ใ€‚

่ฒทใ„็‰ฉใซ่กŒใๅ‰ใซๅ‹‰ๅผทใ—ใพใ™ใ€‚

BTW, it's actually ่ชฌๆ˜Žใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚

> Clair de Lune ใ•ใ‚“ใ€

depending on the nature of verbs, it can mean 'state' or 'ongoing action', but yes, those two sentences

are pretty much same. We normally say

ๅผŸใจ่ฉฑใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใใซๆฏใŒใ‚„ใฃใฆใใŸใ€‚

unless we need to emphasise ๅผŸใจ่ฉฑใ—ใฆใ„ใŸ part.

Hope this helps!

Natsuko (ๅฅˆๆดฅๅญ),

Team JapanesePod101.com

Clair de Lune
2017-12-08 02:28:39

Greetings,

When a verb is in his "TEIRU" form, it can be considered as verb that expresses a state?

Therefore could we do this 2 sentences meaning the same?

ๅผŸใจ่ฉฑใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใใซๆฏใŒใ‚„ใฃใฆใใŸใ€‚

ๅผŸใจ่ฉฑใ—ใฆใ„ใŸใจใใซๆฏใŒใ‚„ใฃใฆใใŸใ€‚

Thanks in Advance

Chelsea
2017-11-23 07:53:26

Hi! Um I get confused at when I'm supposed to use mae vs. saki and ato vs go. ใ‚ˆใ‹ใฃใŸใ‚‰่ชฌๆ˜Žใ—ใฆใใ‚ŒใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚

JapanesePod101.com
2017-08-22 11:24:16

ใ“ใ‚“ใซใกใฏใ€Dใ•ใ‚“

ใ‚ณใƒกใƒณใƒˆใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚

็ด ๆ™ดใ‚‰ใ—ใ„ใงใ™ใ‹๏ผŸใฒใฉใ„่ชค่งฃใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ‚ˆ?

Miki(็พŽๅธŒ)

Team JapanesePod101.com

D
2017-07-29 16:06:38

็ด ๆ™ดใ‚‰ใ—ใ„่ชค่งฃใงใ™ใ‚ˆใญ๏ผŽ?

JapanesePod101.com
2016-10-30 15:25:51

ใƒ‡ใ‚คใƒ“ใƒƒใƒ‰ใ•ใ‚“ใ€

ใ“ใ‚“ใซใกใฏใ€‚:smile:

Yes, it works, but we might use different ways to say 'take a shower' and 'go to bed' in Japanese.

Taking a shower in Japanese is ใ‚ทใƒฃใƒฏใƒผใ‚’ใ™ใ‚‹ or ใ‚ทใƒฃใƒฏใƒผใ‚’ๆตดใณใ‚‹๏ผˆใ‚ใณใ‚‹๏ผ‰ and

we usually say ๅฏใ‚‹ to say 'go to bed'. We do have a different expression ใตใจใ‚“ใซๅ…ฅใ‚‹ as an act

before falling asleep, but to tell 'what to do/did', we usually go for ๅฏใ‚‹ to say 'going to bed'.

So, it will be:

็งใฏใ€ไปŠๅคœใ€ๅฎถใซๅธฐใฃใŸๅพŒใ€ๆ–™็†ใ‚’ใ—ใฆใƒ†ใƒฌใƒ“ใ‚’่ฆ‹ใฆใ‚ทใƒฃใƒฏใ‚’ใ—ใฆๅฏใพใ™ใ€‚

(Tonight, after Iโ€™ve returned home, I will do to cooking, watch T.V., take a shower and go to bed.)

In the past tense, 'I went to bed' is ๅฏใพใ—ใŸ and, just as information ่กŒใฃใฆใใพใ—ใŸ means

you go to somewhere and come back to where you are now. :wink:

Hope this helps!

Natsuko (ๅฅˆๆดฅๅญ),

Team JapanesePod101.com

ใƒ‡ใ‚คใƒ“ใƒƒใƒ‰
2016-09-29 22:11:59

ใ“ใ‚“ใซใกใฏใ€็š†ใ•ใ‚“ใ€‚

Kon'nichi wa minasan.

Hello everyone.

็งใฏๅฎถใซๅธฐใฃใŸๅพŒๆ–™็†ใ‚’ใ—ใฆใƒ†ใƒฌใƒ“ใ‚’่ฆ‹ใฆใ‚ทใƒฃใƒฏใ‚’ใจใฃใฆใƒ™ใƒƒใƒ‰ใซ่กŒใฃใฆใใพใ—ใŸใ€‚

Watashi wa ie ni kaetta ato ryouri o shite terebi o mite shawa o totte beddo ni itte kimashita.

After I returned home, I did the cooking, watched TV, took a shower and went to bed.

This is all very good for talking about events in the past, but what would it look like when talking about what would happen after a future event? Does the following work?

็งใฏใ€ไปŠๅคœใ€ๅฎถใซๅธฐใฃใŸๅพŒๆ–™็†ใ‚’ใ—ใฆใƒ†ใƒฌใƒ“ใ‚’่ฆ‹ใฆใ‚ทใƒฃใƒฏใ‚’ใจใฃใฆใƒ™ใƒƒใƒ‰ใซ่กŒใฃใฆใใพใ™ใ€‚

Watashi wa, kon'ya, ie ni kaetta ato ryouri o shite terebi o mite shawa o totte beddo ni itte kimasu.

Tonight, after I've returned home, I will do to cooking, watch T.V., take a shower and go to bed.

David

Top