Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intermediate Lesson #37
INTRODUCTION
Natsuko: 第38回中級レッスン、この番組はエァクレーレンの提供でお送りしています。こんにちは、Natsukoです。
Yoshi: Yoshiです。
Peter: Peter here. 中級 lesson #38. Season 2, episode 2.
Natsuko: みなさん、新しいシリーズの第1回はどうでしたか?
Yoshi: おもしろいですね。
Natsuko: なかなかおもしろそうですよね。
Yoshi: はい。
Natsuko: リスナーのみなさんも、そういうふうに思っていていただけるとうれしいです。今日は、同じシリーズの第2回で、今日はMurakami Agnesさんがホテルに行くみたいですよ。
Peter: Today we will go over some terms and phrases used when checking into a hotel as our star will be checking into a hotel today. So with that said, please listen to the following conversation. Here we go.
DIALOGUE
本日はJR東日本をご利用頂きまして誠にありがとうございます。山彦五十二号まもなく東京駅に到着致します。
横田満夫: お嬢さん、起きて!東京に着きましたよ。
村上アグネス: あっ、どうも。
横田満夫: まあ、これから色々あると思うが自分の夢に向けて頑張ってください。
村上アグネス: はい、どうもありがとうございました。
横田満夫: それでは私はこれで。
村上アグネス: はい、失礼します。
横田満夫: そうそう、それから何かあったらいつでも連絡してきなさい。
村上アグネス: はい、わかりました。
横田満夫: それでは。
村上アグネス: さあ、まずはホテルに行かないと。
フロント: こんにちは。
村上アグネス: こんにちは。予約した村上です。
フロント: はい、少々お待ち下さい。はい、村上アグネス様ですね。こちらがお部屋の鍵になります。御二階の右側です。
村上アグネス: はい、ありがとうございます。
村上アグネス: あれ、この部屋禁煙じゃないんだ。私タバコ吸わないのに。フロントに言って変えてもらおうっと。
(電話)すみません、禁煙のお部屋に変えて頂きたいんですが。
フロント: はい、申し訳ございません。今すぐ変えさせて頂きます。
村上アグネス: はい、お願いします。
フロント: こちらのお部屋でよろしいでしょうか?
村上アグネス: はい、大丈夫です。ありがとうございます。それから、明日の七時にモーニングコールをお願いします。
フロント: はい、かしこまりました。
村上アグネス: さあ、お風呂に入ってさっぱりしよう。明日は部屋探しに行かないといけないからちゃんと起きないと。いい部屋が見つかればいいけど。ファイト!
Natsuko: 次はPeterさんの英語が入ります。
横田満夫: お嬢さん、起きて!東京に着きましたよ。
Young lady wake up. We are in Tokyo.
村上アグネス: あっ、どうも。
Oh thanks.
横田満夫: まあ、これから色々あると思うが自分の夢に向けて頑張ってください。
Well I think you are going to face a lot of challenges from here on but hang in there and go get your dream.
村上アグネス: はい、どうもありがとうございました。
Yes thanks a lot.
横田満夫: それでは私はこれで。
Okay take care.
村上アグネス: はい、失礼します。
Yes goodbye.
横田満夫: そうそう、それから何かあったらいつでも連絡してきなさい。
Oh and one more thing, make sure to contact me if anything comes up.
村上アグネス: はい、わかりました。
Okay got it.
横田満夫: それでは。
Bye.
村上アグネス: さあ、まずはホテルに行かないと。
Okay I have to go to the hotel first.
フロント: こんにちは。
Hello.
村上アグネス: こんにちは。予約した村上です。
Hi, I have a reservation. I am Murakami.
フロント: はい、少々お待ち下さい。
Yes one moment please.
はい、村上アグネス様ですね。こちらがお部屋の鍵になります。御二階の右側です。
Yes Ms. Agnes Murakami, right? This is your room key. It’s on the right side of the second floor.
村上アグネス: はい、ありがとうございます。
Yes thank you.
村上アグネス: あれ、この部屋禁煙じゃないんだ。私タバコ吸わないのに。フロントに言って変えてもらおうっと。
Come on, this is a smoking room and I don’t even smoke. I am going to call the front desk and get another room.
(電話)すみません、禁煙のお部屋に変えて頂きたいんですが。
Excuse me but may I change this room with the nonsmoking one?
フロント: はい、申し訳ございません。今すぐ変えさせて頂きます。
Oh yes I am sorry. We will change the room right away.
村上アグネス: はい、お願いします。
Yes thank you.
フロント: こちらのお部屋でよろしいでしょうか?
Is this room okay?
村上アグネス: はい、大丈夫です。ありがとうございます。それから、明日の七時にモーニングコールをお願いします。
Yes it’s fine. Thanks and can I have a wakeup call at 7 tomorrow morning please?
フロント: はい、かしこまりました。
Yes certainly.
村上アグネス: さあ、お風呂に入ってさっぱりしよう。明日は部屋探しに行かないといけないからちゃんと起きないと。いい部屋が見つかればいいけど。
All right. Time to take a bath and get cleaned up. I need to get up in the morning and go look for a room. I hope I can find the good place.
ファイト!
POST CONVERSATION BANTER
Natsuko: Yoshiさん、Agnesさんは無事にホテルにチェックインできたみたいですね。
Yoshi: そうですね、よかったですね。
Natsuko: ちょっとお部屋に問題があったみたいですけど。
Yoshi: でも、まぁ、新しいお部屋を取れたみたいで。
Natsuko: そうですね。
Yoshi: 明日は、またアパートを探しに行くみたいなんで、ちゃんと見つかればいいですけどね。
Natsuko: そうですね。次も楽しみですね。
Peter: Yes it would be nice to get out of the hotel and nice if she found the room. Now I have a question. Is it quite easy to get a new room at a hotel?
Natsuko: それは、時と場所によりますね。
Yoshi: たいていの場合はだいじょうぶだと思いますけど。
Natsuko: でも、週末の観光地なんかだとたいへんです。
Peter: こないだ、神戸に行きまして、ホテルは満員でした。
Natsuko: そうなんですか?
Peter: はい。先月行ってきまして、神戸で泊まろうと思って、結局満員でした。
Natsuko: じゃ、どうしたんですか?
Peter: 帰ってきました。
Natsuko: たいへんでしたね。
Peter: たいへんでした。
Natsuko: ちゃんとReservationはしていかないとだめですね。
Peter: そうみたいですね。Yoshiさんは、最近どこか行っていましたか?
Yoshi: いえ、別に行っていません。ずっと家にいました。
Peter: Straightforward, very straightforward answer there. Natsukoさんは?
Natsuko: 私もどこにも行ってません。遊びに行きたいな。
Peter: Okay let’s move on to vocabulary.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Natsuko: 最初のVocabularyは、かぎ
Peter: Key.
Natsuko: Yoshiさん、例文をお願いします。
Yoshi: はい、かぎをしっかりかけて出かける。
Peter: Lock the key securely before you go out. Now the point here is the verb that’s paired with key かぎを
Natsuko: かける
Peter: And how can we say the door or window is locked?
Natsuko: かぎがかかっている
Peter: So かける is the transitive, かかる is the intransitive.
Yoshi: Natsukoさん、もうひとつ例文をお願いします。
Natsuko: この暗号がなぞを解くかぎだ。
Peter: This code is the key to solve the mystery.
Natsuko: だから、英語のKeyという言葉と同じように、この「かぎ」という言葉も実際のLockをかける「かぎ」と、Key Pointの「かぎ」と両方の意味で使うわけです。
Peter: It has both meanings. Let’s just take a look at this last sentence. One more time Natsuko san. Let’s just take a look at this last sentence one more time Natsuko san.
Natsuko: この暗号がなぞを解くかぎだ。
Peter: Everything that came before the key is describing the key and that sentence is
Natsuko: この暗号がなぞを解く
Peter: Okay next we have.
Yoshi: 次のキーワードは、きつえん
Peter: Smoking.
Yoshi: この逆の意味になるのが、きんえん
Peter: Nonsmoking.
Yoshi: Natsukoさん、例文をお願いします。
Natsuko: 喫煙席になさいますか?禁煙席になさいますか?
Peter: Smoking or nonsmoking.
Yoshi: これはレストランなんかに行っても、よくサインで見かける言葉ですね。
Natsuko: そうですね。
Peter: And Natsuko san, Yoshi san, in here we have なさいますか. This comes from the verb なさる. Yeah this is the 尊敬語 for する. If we turn this into polite Japanese, it would be
Natsuko: 喫煙席にしますか?禁煙席にしますか?
Peter: But here the customer is being elevated up.
Natsuko: Yes.
Peter: So we have
Natsuko: 喫煙席になさいますか?禁煙席になさいますか?
Yoshi: この言葉は次のキーワードと関係がありますよね。
Natsuko: そうですね。次のキーワードは、たばこ
Peter: Cigarette, tobacco.
Natsuko: Yoshiさん、例文をお願いします。
Yoshi: タバコを吸ってもいいですか?
Peter: May I smoke?
Natsuko: 今の例文でもわかるように、さっきの「喫煙」という言葉ではなく、「タバコを吸う」という表現を普段は使います。「喫煙」という言葉は、その後ろに何か言葉をつなげて、 Smoking is allowed ということを表す言葉として使われることが多いんです。Yoshiさん、いくつか例をあげていただけますか?
Yoshi: はい、喫煙席
Peter: Smoking seat.
Yoshi: 喫煙室
Peter: Smoking room.
Yoshi: 喫煙所
Peter: Smoking corner.
Yoshi: 喫煙車
Peter: Smoking car.
Natsuko: ですから、普通に、たとえば I smoke などと言う場合には、日本語では「喫煙」という言葉を使うのではなくて、「タバコを吸う」Smoke cigarette ていう表現を使うことがほとんどです。
Peter: 「喫煙車」について、ちょっと話したいと思います。 Smoking car.
Natsuko: はい。
Peter: Now on the Shinkansen, the bullet train, they actually have a smoking car.
Natsuko: Yes.
Peter: Where everybody inside is smoking.
Natsuko: Yes.
Peter: Natsuko san どう思いますか?
Natsuko: 喫煙車の席しか空いていないと、とてもつらいです。
Peter: Yeah if that’s your only seat, then you are in trouble because sometimes you have to walk through there just to get to the bathroom, it’s terrible. あと、店でタバコを吸っていい店、いっぱいありますね。
Natsuko: 日本ではまだ多いですね。
Peter: Umm
Natsuko: スターバックスはだめですよ。
Peter: スタバはだめですね。Yoshiさんは、アメリカにいたんですね。
Yoshi: はい。
Peter: そのときどうでしたか?
Yoshi: California州にいた時は、ほとんどのお店やレストランは禁煙Nonsmokingでしたけど、Native AmericanのReservationなんかにあるバーとかレストランでは、だいじょうぶでしたね。
Natsuko: なるほど。
Yoshi: あとは、多くのバーがうしろに、Porchって言うんですか?Outside Porchかなんかを
Natsuko: Ah!
Yoshi: 設備していて、
Natsuko: So it’s like…
Yoshi: バーのうしろに行って吸ったりしてる人もいましたね。
Peter: I see.
Natsuko: So it’s like go outside if you want to smoke.
Yoshi: そうですね。
Natsuko: きびしいな。日本はまだそこまで厳しくないですね。
Peter: あ、でもところによってですね。
Natsuko: 最近は道で吸うとだめなんですよ。
Peter: そうですね。道でも外でも
Natsuko: だめなところはだめ。
Peter: ありますね。
Natsuko: はい。
Yoshi: 次のキーワードは、フロント
Peter: Reception desk.
Yoshi: この「フロント」という言葉は、ホテルの Reception について使うことがほとんどです。Natsukoさん、例文をお願いします。
Natsuko: フロントは1階です。
Peter: The reception desk is on the first floor.
Natsuko: 次のキーワードは、モーニングコール
Peter: Wake up call.
Natsuko: Yoshiさん、例文をお願いします。
Yoshi: 6時にモーニングコールをお願いします。
Peter: 6 AM wakeup call please.
Yoshi: アメリカでは「モーニングコール」とは言わないんですか?
Peter: I believe wakeup call is what we say. 6 o’ clock wakeup call please.
Yoshi: 次のキーワードは、かしこまる
Peter: Humble oneself.
Yoshi: この言葉は、もともと自分がHumbleであることを表す言葉なのですが、「かしこまりました」というのが、もう決まったPhraseになっていて、これはI understand. という意味になります。非常にていねいな言い方で、お店の人がお客さんに使ったり、ビジネスの場合で使ったりする表現です。
Peter: 客として、よくこの表現を聞かれますね。表現というか、言葉
Natsuko: そうですね。お店の人がお客様に対して使う時には、たいてい「かしこまりました」というふうに言いますね。
Peter: ほとんど「かしこまりました」以外、あんまり聞かないですね。
Natsuko: 「かしこまる」というもともとの言葉は、すごくTraditionalなOld fashionな言葉なので、今普通に会話ではほとんど使いません。
Peter: So you pretty much just hear this one at restaurants or locations where you are the customer or if you are working when you are referring to the customer.

Lesson focus

Natsuko: それでは、今日の会話の中のポイントを見て行きましょう。今日のポイントは、かえさせていただきます。
Peter: Please allow me to change it. Now this comes from the fact that we have the causative of a verb plus いただきます. Now the causative in Japanese is not only used to make someone else do something but it’s used when you want to ask permission to do something and when it’s used to ask permission, it’s in the て-form and usually what follows is one of the receiving verbs. In this particular conversation, it was followed by
Natsuko: いただきます
Peter: And this ties in with our grammar point of the day. Today’s grammar point is
Natsuko: ていただきます
Peter: The humble word for もらう to receive and this is preceded by a verb in the て-form.

Outro

Peter: Now there will be more about this inside the PDF. So stop by japanesepod101.com. There we will have a detailed write up of the two things we covered in this short summary section. That’s going to do for today.
Natsuko: じゃ、また来週。
Yoshi: またね。

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide