I think you try to make complicated sentences so shall we practise easier sentence structures?
約束できません。
今日の話題:あげる・くれる
It's better to give than to receive. That way, you only have to learn one verb, instead of three. As I understand it, to get the distinction between あげる and くれる right, I need to have an understanding of the distinction between in-group and out-group, which at best I only have a surface understanding of.
これは面白いです。
(This will be interesting)
See, I can do easier sentence structures!
I think it's easiest for me to conceptualize giving as movement along the river, with myself as the source. Anything that moves closer to me socially moves upstream, and everything that moves further away socially is downstream. Upstream (towards me) giving is くれる, and downstream (away from me) giving is あげる.
I gave my wife a necklace:
私の奥様に首飾りをあげました。
My wife gave my boss a box of cigars:
私の奥様は私のじようしにタバコのはこをあげました。
My boss gave me a raise:
私のじようしはしようきゆうをくれました。
My boss gave my wife a dress:
私の奥様と私のじようしが浮気していると思います。
With the +te form of a verb, あげる and くれる show appreciation. +te あげる should be used sparingly when talking about what I did, as it seems boastful to tell everyone you did a favor for them.
Mr. Tanaka gave me a ride to the station.
田中さんはえきまで私を乗せてくれました。