Moderators: Moderator Team, Admin Team
jim.schuler wrote: It's not "in front of/before" a crowd, but rather "inside/amongst" a crowd?
community.japanese wrote:the verb after それを depends on それ.
community.japanese wrote:田中さんに会うことを待ちきれません。
community.japanese wrote:...Is Houdini a person’s name?
jim.schuler wrote:I assume 働かせました would be for people, and 動かしました would be for everything else?
jim.schuler wrote:ます stem verb + きる, "to do completely." I love the smell of new grammar in the morning.
jim.schuler wrote:ここに終電があります。私はカプセルホテルに泊まりません。待てません。
The last train is here. I'm not going to stay at a capsule hotel. I can't wait.
community.japanese wrote:Well…
Do you mean ‘you are not going to stay at a capsule hotel because you are going to catch the last train’? I am sorry what can’t you wait for? You can’t wait for Mr. Tanaka because of that?
community.japanese wrote:マッキンリ-に登れません。富士山どころじゃありません。
You should explain the reason why you can’t climb the mountain.
For example, もっと高い山ですから。
community.japanese wrote:Regarding the first sentence, are you at a station?
Can you see the last train when you are saying that sentence?
community.japanese wrote:Then the correct sentence is
田中さんを待つことはできません。なぜなら、カプセルホテルには泊まらないで終電に乗る予定だからです。
jim.schuler wrote:はい。私はそれを思い描ました。
(Yes. That is how I imagined it.)
jim.schuler wrote:Is there any difference between 「田中さんを待つことはできません」and 「田中さんを待てません」? And, is there a difference between using の and こと in your sentence?
jim.schuler wrote:「なぜなら、カプセルホテルには泊まらないで終電に乗る予定だからです」
"Because, I intend to ride the last train and not stay at a capsule hotel, that's why."
Is that right? It's the だからです at the end that is confusing me.