Moderators: Moderator Team, Admin Team
Teabag wrote:
Back to the topic.
Here is my sentence with V-たところで
I made this one for Natsuko 先生
お返事が少しぐらい遅れたところで大丈夫です。
It's OK even if the reply was a bit late.
I guess in this sentence ところで can be replaced by ても
お返事が少しぐらい遅れても大丈夫です。
Don't know why, but sounds like it.
If I say I'm not either sad nor sorry to hear the decision you've made, you won't be mad with me, will you? I do believe it was a tough decision to make. Good part is you got to make your own decision because you knew exactly what you needed and wanted. I was thinking if I told my parents that school wasn't teaching me what I needed when I was s freshman, what would they believe? Anyway, I think studying about 妖怪 at graduate school used to be in your bucket list. You've done/tried it! No regret to think about it 10 years from now
一週間何も食べなかったところで、十キロほどやせられないでしょう。
Even if you were to eat nothing for a week, you wouldn't be able to lose as much as ten kilos.
↓
This sentence has much stronger "hypothesis" sense, so 一週間何も食べなかったとしても is more appropriate.
1.一週間何も食べなかったところで、十キロもやせられるわけがないでしょう。
2.料理の本を読んだところで、料理がうまくなるわけがない。 (Personally, this would be the
most probably if I was the one saying something like this)
自分の車を持っていたところで、その町には私的な乗り物が禁止だと思います。
Even if you were to have your own car, I think that private vehicles are forbidden in that town.
↓
This is one of those cases. The main clause says "I think" and "even if you had a car" is not what "I think". So, if you make these two in one sentence, it'd probably increase the sense of criticism or mocking.
My example would be...
自分の車を持っていたところで、その町では自家用車の使用は禁止されているから意味がありません。
(= There's no point owning a car because it's prohibited to use own car in that town.)
Tracel wrote:The second set of 「ところ」 expressions.
Tracel wrote:★ 「…ところだ」#2.This one needs a bit more work. Depending on the tense of the verb, it can mean:
a. Just about to do something
b. Be in the midst of doing something
c. Have just done something
d. Have been doing something
e. Almost did something
1.夫はお風呂に入るところです。
My husband is just about to get into the bath.
2.私もその本を読んでいるところです。
I am also in the midst of reading that book.
3.夫は出かけたところです。
My husband has just gone out.
4.息子は明日の日本語の試験のため、勉強していたところです。
My son has just been studying for his Japanese test tomorrow.
5.息子は皿を落とすところで、友だちの快速のおかげで助かりました。
My son almost dropped the plate, but was saved by his friend’s nimbleness.
Tracel wrote:そのうえ、妖怪についていつでも自分で読むことができます 。Teabagさんは大学生ですか。何を勉強していますか。
Teabagさんは私と一緒に日本語の文法を練習してくださってありがとうございます。頑張れましょうね。
トラ
でも、言語を学ぶなら(特に日本語 )、先生と一緒に勉強した方がいいです。
Teabagは十年前学生だったんが、今、社会人です。今まで、一番悔しいことは日本語がぺらぺら話せませんです。けれど、JPODの皆と日本語が勉強できるのは幸せです。
これから、妖怪に関するクイズですよ。これは誰ですか
this thread is really helpful, since ところ isn't easy... I would need to do this with よう someday...
I'd recommend some correction in the sentence 5:
息子は皿を落とすところでしたが、友達が素早く反応してくれたので大丈夫でした。
This is a lot different from the English sentence, but this would probably sound more natural.
The word "nimbleness" is very difficult to translate literally
The key here would be が: the son was to drop the plate, "but" he didn't thanks to his mate, right?
In this case, が makes the sentence sound more natural.
Tracel wrote:くろくまさん、this thread is really helpful, since ところ isn't easy... I would need to do this with よう someday...
私たちと一緒に参加してくださいませんか。どうぞ、自分の文書を書いてみてください。いい練習になりますよ。(よう)という言葉も、日本語でいろいろなところに使われていますね。「わけ」の練習のあとで、「よう」とともに文章を作りましょうか。
Won't you participate with us? Please try and write your own sentences。It's good practice. The word 「よう」Is also used in various ways in Japanese, isn't it. Shall we make some sentences using 「よう」 after practicing 「わけ」?
トラ
Tracel wrote: