皆さん、こんにちは。
At first, let me reintroduce myself. I studied pretty hard and was quit active on these forums a couple of years ago, before I had to take a pretty long hiatus.
Anyway, now I'm back at studying and trying to get a firm grip on an N4~N3 Level. For that, I'm trying to daily read one or two articles on the News Web Easy Website.
So, yesterday I tried this article:
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10010923011000/k10010923011000.html
and while I pretty much understood the whole article, I can't get the exact meaning of the last sentence, because I can't exactly get the meaning of the quote. Maybe somebody can help?
The whole sentence is: "お母さんは「息子が生きていた証明をもらうことができました」と言いました。"
Now, the quote gives me headaches, 'cause somehow it seems to be missing something. 息子が生きていた証明をもらうことができました to me translates roughly as "When my son had been alive, certificate could have received", but that doesn't make sense. Does his mother WISH, he COULD have received the certificate while still alive (which would make sense to me)? And if so, where would I get the "wishing"-part from?
I'm glad for any help or suggestion.
また、
くろくま