Hi everyone,
I'm currently reading the 6th volume of ranma 1/2 and this is the first time I encounter this expression (page 25): やむをえまい。I use zkanji and the result is "can't be helped / unavoidable" which totally fits the context (you've lost, you have to do this). Only zkanji has やむをえない。
So I wonder whether that is a typo in the manga, zkanji, both are correct alternatives or whatever? Also the character who says this is an old (maybe even ancient) Chinese lady so it may be a way to give her a foreign flavor?
Thanks in advance for any light you can shed on this.