reyvinuy wrote:カード( )ここにいれてください。
Is the particle wa or wo...
It's を because を marks the direct object of the verb:
card is the direct object of
insert, so カートを入れる.
...and why koko ni not koko de?
Because
de is used for James Bond movie stuff: it marks the exotic location where the action takes place or the gadget that is used. Or like when you play Cluedo:-
スカレットさんが温室で燭台で。
Sukaretto-san-ga onshitsu-de shokudai-de.Miss Scarlett in the conservatory with the candlestick.And in case you've never played Cluedo, here's a James Bond version:-
ボンドさんが悪人をカジノでレーザー光線で殺しました。
Bondo-san ga akunin-wo kajino-de reezaagousen-de koroshimashita.Bond killed the villain in the casino with a laser-beam.In the case of 「カード( )ここにいれてください」,
koko isn't the location where the action takes place (that would probably be the room you're standing in), it's the location the card needs to be moved to. There are two particles for motion towards something or somewhere: へ and に. The difference (at least as I understand it) is that へ marks a heading or direction (like 'towards') whereas に marks a target or final destination. So it needs to be ここに because you're inserting the card into a specific place (presumably a card-shaped slot).
マイケル