Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

koko ni or koko de

Moderators: Moderator Team, Admin Team

danfernold7261
Expert on Something
Posts: 110
Joined: June 10th, 2013 8:46 pm

koko ni or koko de

Postby danfernold7261 » August 21st, 2013 8:05 am

Konnichiha

I´m looking on the -te form and I´ve tried writting some sentences -te aru.

Here what Wiki says about that:
ある aru: This forms a kind of passive when used with a transitive verb. ここに文字が書いてある koko ni moji ga kaite aru: "There are some characters written here". It shows that something was left in a certain state. Contrast to 書いている "kaite iru", "I am writing", which applies to the person doing the writing rather than what is written.


with this in mind, I wrote "koko ni kabe no ue ni tekisuto ga kaite aru, with my translation "There is a text written here on the wall."

then I checked it with G.T. (google translate) I got "koko de kabe ni kaka reta tekisuto ga kaite aru"

two questions: 1. Does my sentence work, or is google´s the one to use.
and 2. why "de" and not "ni"

Yoroshiku

Dan Fernold

community.japanese
Expert on Something
Posts: 2704
Joined: November 16th, 2012 8:54 am

Re: koko ni or koko de

Postby community.japanese » August 22nd, 2013 8:45 am

Dan-san,
this is way too advanced if you want to understand every single grammar point in that sentence...

As direct answers to your questions:
1. Does my sentence work, or is google´s the one to use.
=> Your sentence is almost correct. Google one is no better than rubbish.
I give you the correct sentence. Please don't ask me about the details of it.
Kono kabe ni tekisuto (OR moji OR bunshou) ga kaite aru.

2. why "de" and not "ni"
Because Google can't always choose the correct particles.

Natsuko(奈津子),
Team JapanesePod101.com

Get 51% OFF
danfernold7261
Expert on Something
Posts: 110
Joined: June 10th, 2013 8:46 pm

Re: koko ni or koko de

Postby danfernold7261 » August 22nd, 2013 9:58 am

Ok. That´s what I thought. Logically, "on top of" is rather strange for a wall, right?
now I know.

and by the way, it was just this with ni or de I thought was strange. Also I now realised that in this case this case, it´s a text on the wall itself, and not a text like an physical object, therefore, it´s only "ni" like "on"

Yoroshiku

Dan Fernold

Return to “Learn All About Japanese”