Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

Trying to translate a promotional slogan

Moderators: Moderator Team, Admin Team

mmmason8967
Expert on Something
Posts: 758
Joined: January 7th, 2012 12:24 pm

Trying to translate a promotional slogan

Postby mmmason8967 » August 2nd, 2012 11:40 pm

I got the imported manga I ordered in the mail today, and it has a kind of wrapper around it with a promotional slogan. I'm interested in it because it's a slogan, which means that somebody has thought about it carefully and it's surely intended to convey a definite idea. The slogan is:-

いつでも今日が、いちばん楽しい日。(itsudemo kyou ga, ichiban tanoshii hi.)

My attempt to render the same idea into natural English is:-

The most fun day ever is always today.

As far as I know, いつでも actually means 'every time' rather than 'always'. However, I think the が is putting emphasis on the phrase いつでも今日 so I wanted to try and keep that phrase intact, and I couldn't make it work using 'every time'.

If anybody is willing, I'd appreciate feedback. Especially if I've got it wrong.

マイケル

davidgallas057220
New in Town
Posts: 4
Joined: July 22nd, 2012 10:45 pm

Postby davidgallas057220 » August 3rd, 2012 12:51 am

http://en.wikipedia.org/wiki/Yotsuba&! :

"The series has no continuing plot—the focus of the stories is Yotsuba's daily voyage of discovery. Many chapters take place on successive days (for details, see List of Yotsuba&! chapters), so that the series follows, almost literally, the characters' daily lives.[12] The tone can be summarized by the motto, used on chapter title pages and advertising, "Today is always the most enjoyable day", or in the original translation, "Enjoy Everything" (いつでも今日が、いちばん楽しい日 Itsudemo kyō ga, ichiban tanoshii hi). "



The literal translation seem to be "anytime today, is the most fun day." which clearly does not make much sense in English lol. I also agree that いつでもきょう should be translated as always.

Get 51% OFF
davidgallas057220
New in Town
Posts: 4
Joined: July 22nd, 2012 10:45 pm

Postby davidgallas057220 » August 3rd, 2012 12:53 am

You will probably get a better idea of what the phrase means after you start reading the manga :)

mmmason8967
Expert on Something
Posts: 758
Joined: January 7th, 2012 12:24 pm

Postby mmmason8967 » August 3rd, 2012 9:03 pm

Thanks for the feedback. Yes, it's Yotsuba. I had no idea it was so well-known that you'd recognise it from a slogan, though. It's been recommended as a first manga a few times on this forum by people whose opinions are worth listening to, and that's why I bought it. And my initial impression is that they were right: it looks like it'll be something I can manage, albeit a bit slowly.

But I am really going to have to get some new spectacles. The furigana are so mind-bogglingly small that it hurts my eyes trying to read them…

マイケル

mmmason8967
Expert on Something
Posts: 758
Joined: January 7th, 2012 12:24 pm

Postby mmmason8967 » August 7th, 2012 8:37 pm

mmmason8967 wrote:I had no idea it was so well-known that you'd recognise it from a slogan

...and last night I was watching an anime series called デュラララ and one of the characters was talking about how he'd like to adopt a little girl from overseas and settle down next door to a nice family with three daughters so that he could start to enjoy every day...

マイケル

Return to “Learn All About Japanese”