Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

入口 vs 入り口

Moderators: Moderator Team, Admin Team

majki
New in Town
Posts: 1
Joined: November 11th, 2008 7:56 pm

入口 vs 入り口

Postby majki » January 17th, 2010 11:14 pm

Hello,

Could you please tell me the difference between 入口 and 入り口?
Is there one? When should each of these used? I'm a beginner but I've noticed in my textbook both of these so I got confused.

Thanks in advance,
Michal

blackburn
New in Town
Posts: 2
Joined: August 21st, 2008 3:22 pm

Postby blackburn » January 18th, 2010 5:26 am

My Japanese professors at university say that we shouldn't care about that. There is no diference in meaning at all. There is a pronunciation matter with those kanjis but nothing to worry about. You can use either of them with the same meaning.


Regards from Chile!!

Get your free gifts of the month
Namake
New in Town
Posts: 2
Joined: August 27th, 2008 12:51 am

Postby Namake » January 10th, 2011 3:47 am

In Japan you usually see the first without the Hiragana, 入口 (entrance)
And the pronunciation as far as I know is いりぐち, on both cases, but I'm also an student (not native).

As Blackburn said; meaning is the same.

Colega Chileno, saludos desde Colombia.
:D

lectrolux5282
New in Town
Posts: 2
Joined: January 3rd, 2011 1:41 pm

Postby lectrolux5282 » January 10th, 2011 6:02 am

It's similar to:

押入 押入れ 押し入れ (oshiire)

They are all exactly the same! Sometimes hiragana from between kanji is cut (especially when you see written on signs)

Photios
New in Town
Posts: 1
Joined: June 1st, 2009 4:24 pm

入口 vs 入り口

Postby Photios » June 13th, 2011 3:24 pm

The signs in all of the train stations, stores, etc., that I have noticed while in Japan all say 入口. I have never seen 入り口.

I hope this helps a little.

Regards from Yokosuka ( 横須賀 ), Kanagawa-ken ( 神奈川県 ),

Photios
http://ikokujin.blogspot.com/

j_bertoni2279
Established Presence
Posts: 84
Joined: January 2nd, 2010 3:08 am

Postby j_bertoni2279 » June 15th, 2011 4:42 am

Japanese language is flexible in terms of okurigana and spellings. Both forms are correct, but I agree that the signs seem to use only the kanji, as far as I can recall. I'm not sure I'd notice the difference, though.

Return to “Practice Japanese - 日本語を練習しましょう”