QuackingShoe wrote:gomen and variants are somewhat more familiar and are apology specific.
Thank you again! Sumimasen!
sumimasen (also: suimasen, suman, theoretically sumanai) literally mean something like "It's not finished"
Ah yes, that would explain the -masen suffix. I was wondering about that. I can't do Kanji yet (check back with me in a billion years or so, give or take a few million, when I've finally mastered it). But I did look up 'sumi,' and the verb, like you said, of course, means "to settle (of social debts, etc.)."
So it's used to apologize, but also to thank. It's used constantly.
So, above, when I reply "Sumimasen!" to you, it would be like "Thank you (for taking the trouble to help me). I owe you."
Obviously, like most stock phrases, it's tie to any actual idea of social debt and finishing things has waned. But I still think it's useful to know. An example of where you can clearly see this is "ayamatte sumu mondai ja nai" which basically means "Sorry isn't enough" but is literally more like "This isn't a problem that apologizing will complete."
Very instructive! Again, domo arigato gozaimasu!