Another question
Is とはいえ the same as って?
I know that という the longer form of って
I read that とは can also be replaced by って
So does "to wa ie" means the same as "tte"?
Another question regarding, ていうか / つーか
The official translation from WWWJDIC is "or rather", "better yet", etc
But somehow, most of the time I ended up translating it to "anyway" since it sounds better to the sentence, IMO. Of course, it depends on the sentence itself but my question is. Is it acceptable to translate "teiuka" as "anyway" since it is use to change the topic (into a better, pressing one) as well?
Thank you people!