Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

translating this into english for me please

Moderators: Moderator Team, Admin Team

caole261188
New in Town
Posts: 3
Joined: January 17th, 2007 2:09 pm

translating this into english for me please

Postby caole261188 » November 14th, 2007 6:46 am

hi guys ;)
don't know how you guys learn japanese, but I learnt through japanesepod101, and also through music lyrics. So today while trying to translate "yuki no hana" by Mika Nakashima, I came across these sentences:
風が冷たくなって
冬の匂いがした
そろそろこの街に
キミと近付ける季節がくる

I don't know how to translate the last one.
The wind is getting colder, and I can feel the winter coming (smell -> feel)
Slowly walking down this street, (the last sentence I can't translate).

Could you help me with this?
Thanks a lot ;)

watermen
Expert on Something
Posts: 401
Joined: October 3rd, 2007 7:47 pm

Re: translating this into english for me please

Postby watermen » November 14th, 2007 6:55 am

caole261188 wrote:hi guys ;)
don't know how you guys learn japanese, but I learnt through japanesepod101, and also through music lyrics. So today while trying to translate "yuki no hana" by Mika Nakashima, I came across these sentences:
風が冷たくなって
冬の匂いがした
そろそろこの街に
キミと近付ける季節がくる

I don't know how to translate the last one.
The wind is getting colder, and I can feel the winter coming (smell -> feel)
Slowly walking down this street, (the last sentence I can't translate).

Could you help me with this?
Thanks a lot ;)


キミと近付ける季節がくる, it roughly translate as;
The season which I am close to you comes.

Get 51% OFF
caole261188
New in Town
Posts: 3
Joined: January 17th, 2007 2:09 pm

Postby caole261188 » November 14th, 2007 6:59 am

Thanks :D
At first I thought so, but I looked up in the dictionary and found out that 近付ける only goes with を, not と.
So I keep wondering ... :?:

watermen
Expert on Something
Posts: 401
Joined: October 3rd, 2007 7:47 pm

Postby watermen » November 14th, 2007 7:08 am

caole261188 wrote:Thanks :D
At first I thought so, but I looked up in the dictionary and found out that 近付ける only goes with を, not と.
So I keep wondering ... :?:


Because it is trying to mean "with you". So it will be キミ と....

jemstone
Expert on Something
Posts: 321
Joined: August 13th, 2007 1:50 pm

Postby jemstone » November 14th, 2007 7:13 am

i think sometimes for music or poems, the author or lyricist may break a few grammatical rules (or a lot of them) so that either the words flow more smoothly, or to emphasize on certain points in the words.

i think that was from one of the earlier beginner's lessons. Peter and er... can't remember if it was Natsuko or Sakura, talked abt it for like half a minute, and went on with the main points. heh.

Return to “Learn All About Japanese”